人妻被中出无码视频_免费激情小视频在线观看_最新国产麻豆aⅴ精品无码_欧美日韩国产性

安徽譯博翻譯咨詢服務(wù)有限公司LOGO做專業(yè)的人工翻譯服務(wù)

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

您的位置:主頁 > 中文版 > 譯博資訊 >

英文合同中款項(xiàng)支付條款約定

點(diǎn)擊數(shù):發(fā)布時間:2017-09-29來源:CONTRACTUS的博客
摘要: 今天安徽譯博翻譯的小編為大家?guī)硪黄浅2诲e的中英合同類型稿件,希望對大家有所幫助!安徽譯博翻譯一直致力于成為合肥優(yōu)質(zhì),高效的翻譯公司!

今天安徽譯博翻譯的小編為大家?guī)硪黄浅2诲e的中英合同類型稿件,希望對大家有所幫助!安徽譯博翻譯一直致力于成為合肥優(yōu)質(zhì),高效的翻譯公司!
 

1、 匯付條款

匯付(remittance)通常有四個關(guān)系人:匯款人remitter, 收款人payee or beneficiary, 匯出行remitting bank, 匯入行paying bank。匯付方式分為信匯mail transfer(M/T),電匯Telegraphic transfer ( T/T),票匯remittance by banker’s demand draft(D/D)。

匯付通常用于預(yù)付款和賒賬交易,應(yīng)當(dāng)在合同中明確規(guī)定匯付的時間、具體的匯付方法和金額等內(nèi)容。

例:買方應(yīng)于合同簽署后30天內(nèi)電匯貨款10% (計(jì)5000美元)付給賣方。

10% of the total contract value amount 5000 US Dollars as advance payment shall be remitted by the buyer to the seller through telegraphic transfer within 30days after signing this contract.

 

例:合同簽訂后20個工作日內(nèi),買方向賣方電匯支付合同總價(jià)的10%,計(jì)3000美元( 或相當(dāng)于該金額的人民幣)作為合同預(yù)付款。

Within the contract after the signing of 20 working days, the buyer should pay 10% of the total contract price to seller through telegraphic transfer, including 3000 US Dollars (or equal to the same value of RMB) as advance payment of the contract.

 
例:在設(shè)備基本設(shè)計(jì)審查結(jié)束后15個工作日內(nèi),買方向賣方電匯支付合同總價(jià)的10%,計(jì)美元3 萬元。
Within 15 working days upon the end of the review on equipment design , the buyer should pay 10% of the total contract price to the seller through telegraphic transfer, total sum of US Dollar 30,000.  
 
例:買方應(yīng)不遲于10月15日將100%的貨款經(jīng)由票匯預(yù)付給賣方。
The buyer shall pay 100% the sales proceeds in advance by Demand Draft to reach the Sellers not later than Oct. 15.
 
例:買方應(yīng)于3月20日前將全部貨款以電匯(信匯/票匯)方式預(yù)付給賣方。
The buyers shall pay the total value to the sellers in advance by T/T (M/T or D/D) not later than Mar. 20.

 

2、 托收條款

以托收(collection)方式結(jié)算貨款的貿(mào)易,合同必須規(guī)定交單條件和付款、承兌責(zé)任以及付款期限等內(nèi)容。托收關(guān)系人包括:委托人principal, 托收銀行remitting bank, 代收銀行collecting bank, 付款人payer。

托收種類包括:1、付款交單documents against payment, D/P,包括即期付款交單documents against payment at sight, D/P sight 和 遠(yuǎn)期付款交單 documents against payment after sight, D/P after sight。2、承兌交單documents against acceptance, D/A

 

 

例:即期付款交單

買方憑賣方開具的即期跟單匯票,于第一次見票時立即付款,付款后交單。

Upon first presentation the buyers shall pay against documentary draft drawn by the sellers at sight. The shipping documents are to be delivered against payment only.

 

例:遠(yuǎn)期付款交單

買方對賣方開具的見票后15天付款的跟單匯票,于第一次提示時予以承兌,并應(yīng)于匯票到期日即予付款,付款后交單。

The buyers shall duly accept the documentary draft drawn by the sellers at 15 days sight upon firs presentation and make payment on its maturity. The shipping documents are to be delivered against payment only.

 

承兌交單

買方對賣方開具的見票后15天付款的跟單匯票,于第一次提示時予以承兌,并應(yīng)于匯票到期日即予付款,承兌后交單。

The buyers shall duly accept the documentary draft drawn by the sellers at 15 days sight upon firs presentation and make payment on its maturity. The shipping documents are to be delivered against acceptance.

 

例:貨物裝運(yùn)后,賣方應(yīng)將以買方為付款人的即期匯票連同本合同的各種貨運(yùn)單據(jù),通過賣方銀行寄交買方銀行轉(zhuǎn)交買方,并托收貨款。買方憑賣方開具的即期跟單匯票于見票時立即付款,付款后交單。

After delivery, the seller shall send through the seller’s bank a draft at sight drawn on the buyer together with the shipping documents to the buyer through the buyer’s bank for collection. Upon first presentation the buyer shall pay against documentary draft drawn by the seller at sight. The shipping documents are to be delivered against payment only.

 

例:貨物裝運(yùn)后,賣方應(yīng)將以買方為付款人的遠(yuǎn)期匯票連同本合同的各種貨運(yùn)單據(jù),通過賣方銀行寄交買方銀行轉(zhuǎn)交買方,并托收貨款。買方對賣方開具的見票后30天付款的跟單匯票,于提示時承兌,并于匯票到期時付款,承兌后交單。

After delivery, the seller shall send through the seller’s bank a usance draft drawn on the buyer together with the shipping documents to the buyer through the buyer’s bank for collection. The buyer shall duly accept the documentary draft drawn by the seller at 30days sight upon first presentation and make payment on its maturity. The shipping documents are to be delivered against acceptance.

 

3、 信用證條款

用信用證 letter of credit, L/C結(jié)算,應(yīng)在合同中對開證時間、開證行、受益人、種類、金額、裝運(yùn)期和到期日等進(jìn)行明確規(guī)定。信用證的當(dāng)事人包括:開證申請人applicant,開證銀行opening bank; Issuing bank,通知銀行advising bank; notifying bank, 受益人beneficiary, 議付銀行negotiating bank, 付款銀行paying drawee bank.

 

例:即期信用證支付條款

買方應(yīng)通過賣方可接受的銀行于裝運(yùn)月份前30天開立并送達(dá)賣方不可撤銷的即期信用證,有效期至裝運(yùn)月份后15天在中國議付。

The buyers shall open through a bank acceptable to the sellers an irrevocable sight letter of credit to reach the sellers 30 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the q5th day after the month of shipment.

 

例:遠(yuǎn)期信用證支付條款

買方應(yīng)通過賣方可接受的銀行于裝運(yùn)月份前30天開立并送達(dá)賣方不可撤銷的見票后三十天付款的信用證,有效期至裝運(yùn)月份后十五天在北京議付。

The buyers shall open through a bank acceptable to the sellers an irrevocable letter of credit at 30days’ sight to reach the sellers 30days before the month of shipment, valid for negotiation in Beijing until the 15th day after the month of shipment.

 

循環(huán)信用證支付條款

買方應(yīng)通過為賣方可接受的銀行于第一批裝運(yùn)月份前30天開立并送達(dá)賣方不可撤銷的即期循環(huán)信用證,該證在2010年期間,每月自動可供20,000美元,并保持有效期至2011年1月15日在北京議付。

The buyers shall open through a bank acceptable to the sellers an irrevocable revolving letter of credit at sight to reach the sellers 30 days before the month of first shipment. The credit shall be automatically available during the period of 2010 for 20,000 US Dollar per month, and remain valid for negotiation in Beijing until Jan. 15, 2011.

 

例:買方應(yīng)通過賣方接受的銀行于裝運(yùn)月份前15天開立并送達(dá)賣方不可撤銷的即期信用證,有效期于裝運(yùn)月份后第15天在中國議付。

The buyer shall open through a bank acceptable to the seller an irrevocable letter of credit at sight to reach the seller 15 days before the month of shipment, valid for negotiation in China until the 15th day after the month of shipment.

 

例:保兌的不可撤消的無追索權(quán)的以中國遠(yuǎn)洋運(yùn)輸公司為受益人的信用證,合同貨物全部貨款為美元,憑即期匯票并附運(yùn)輸單據(jù)向裝運(yùn)港的中國銀行議付。
  By confirmed, irrevocable L/C without recourse in favour of COSCO for the total value of the contracted goods in USD, payable at sight against presentation of shipping documents to the Bank of China in the port of loading.

也可以信用證與匯付、托收結(jié)合的方式結(jié)算,如:

例:80%發(fā)票金額憑即期光票支付,其余20%即期付款交單。100%發(fā)票金額的全套貨運(yùn)單據(jù)隨附于托收項(xiàng)下,于申請人付清發(fā)票全部金額后交單。

80% of the invoice value is available against clean draft at sight while the remaining 20% of documents be held against payment at sight under this credit. The full set of the shipping documents of 100% invoice value shall accompany the collection item and shall only be released after full payment of the invoice value.

本期的內(nèi)容給位讀者們覺得如何?想了解更多信息請關(guān)注合肥本土優(yōu)質(zhì)的翻譯公司!安徽譯博翻譯!

查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網(wǎng)微信
相關(guān)閱讀:

2020-01-03安徽譯博翻譯助力中埃國際項(xiàng)目合作發(fā)展

2019-09-19口譯犯錯時的對策

2019-09-18法律英語翻譯的幾大要點(diǎn)

2019-09-17學(xué)英語翻譯不可不知的術(shù)語及含義

2019-09-16翻譯,要培養(yǎng)自己的專業(yè)領(lǐng)域

2019-09-12漢譯英幾則技巧

2019-09-11中譯英幾大忌

2019-09-10口譯員記憶訓(xùn)練指南

2019-09-09筆譯工作中須掌握的基礎(chǔ)技巧

2019-09-06筆譯能力提升小技巧

更多問題,請致電客戶經(jīng)理138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

支付方式

  • 支付寶

    支付寶

  • 微信

    微信

  • 銀行

    銀行轉(zhuǎn)賬:1023 4010 2100 0993 618