人妻被中出无码视频_免费激情小视频在线观看_最新国产麻豆aⅴ精品无码_欧美日韩国产性

安徽譯博翻譯咨詢服務(wù)有限公司LOGO做專業(yè)的人工翻譯服務(wù)

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

您的位置:主頁 > 中文版 > 譯博資訊 >

商務(wù)合同培訓(xùn)告知

點擊數(shù):發(fā)布時間:2018-05-30來源:CONTRACTUS的博客
摘要: 本期譯博小編為大家介紹關(guān)于商務(wù)合同培訓(xùn)告知(中英)的文章,希望對各位讀者帶來幫助!秉承著打造立足與合肥翻譯行業(yè)內(nèi):專業(yè)、優(yōu)惠的翻譯公司理念,安徽譯博翻譯一直在不停的摸索!
本期譯博小編為大家介紹關(guān)于商務(wù)合同培訓(xùn)告知(中英)的文章,希望對各位讀者帶來幫助!秉承著打造立足與合肥翻譯行業(yè)內(nèi):專業(yè)、優(yōu)惠的翻譯公司理念,安徽譯博翻譯一直在不停的摸索!

The purpose of the seminar is to discuss issues which arise in most contracts, regardless of subject matter or governing law.
本次培訓(xùn)的目的在于討論在不同主題與法律下,大部分合同中可能出現(xiàn)的問題。
 
Part 1: Why do you need a contract? 為什么需要一份合同?
1.No matter how much you may trust your business partner a contract is still vital to protect all parties involved in a transaction.
不論您有多信任您的合作伙伴,一份合同仍然是保障合作各方利益的關(guān)鍵。
 
2.Misconceptions regarding the contract process: expensive, time consuming, lawyers’interference etc.
關(guān)于合同簽訂過程的一些誤解:昂貴、費(fèi)時、律師干預(yù)等。
 
3.Case studies 案例分析
Part 2: Key Terms 關(guān)鍵術(shù)語
1.Governing law 準(zhǔn)據(jù)法
a.Issues to consider: parties involved, where the contract will be performed and where it will be enforced, overriding local laws;
涉及的問題:合同相關(guān)各方、合同執(zhí)行及生效地點、優(yōu)先于當(dāng)?shù)胤傻取?/div>
 
2.Dispute resolution 糾紛解決
a.Need to consider: where do you want to enforce, how do you want to enforce, where are the parties’ assets, time and costs involved in different resolution methods, are special terms required to use a certain dispute resolution method;
涉及的問題:期望的合同執(zhí)行方式及地點、不同的解決方式對資產(chǎn)、時間及成本的影響、在特定解決方式下是否需要用到特殊術(shù)語等。
 
3.Interpretation clause 解釋條款
a.Often overlooked but if not drafted correctly can cause significant problems;
常被忽視,但如果不能正確制定可能會導(dǎo)致嚴(yán)重的后果。
 
4.Payment Terms and Interest Rates 支付條款及利率
a.Issues to consider: time and format of payment, local regulations on maximum interest rates;
涉及的問題: 付款時間及方式、當(dāng)?shù)仃P(guān)于最高利率的規(guī)定。
 
5.Order and Delivery 訂單及交貨
a.Issues to consider: purchase orders and protection against “battle of the forms”,  passing of title vs. passing of risk, customs procedures and fees,;
“格式之戰(zhàn)”下的采購訂單及保護(hù)、所有權(quán)轉(zhuǎn)移vs 風(fēng)險轉(zhuǎn)移、海關(guān)手續(xù)及費(fèi)用。
 
6.Confidentiality 機(jī)密性
 
a.Like the interpretation and force majeure clause this clause is often overlooked, but care should be taken to see that it is not wider than necessary. You should also consider whether an NDA before full negotiations is undertaken would be more appropriate;
同解釋條款及不可抗力條款一樣,這一條款也常被忽視,但它顯然也是必要的。同時,在全面的談判進(jìn)行前實施保密協(xié)議是否合適也應(yīng)納入考慮。
 
7.Grounds for Termination 協(xié)議終止
a.Good to have but there must be a balance between being sufficiently clear, and not being so defined as to be restrictive;
最好要有,但必須保證這一條款足夠清楚且沒有限制性。
 
8.Consequences of Termination 終止的后果
a.Issues to consider: return of goods, termination of related agreements such as license agreements, transfer of IP;
涉及的問題:退貨、相關(guān)協(xié)議的終止,如:許可協(xié)議、知識產(chǎn)權(quán)的轉(zhuǎn)移。
 
9.Intellectual Property 知識產(chǎn)權(quán)
a.Issues to Consider: existing IP and new IP;
涉及的問題:現(xiàn)有的知識產(chǎn)權(quán)及新知識產(chǎn)權(quán)。
 
10.Announcements 公告
a.Need to ensure full contact details of all the relevant parties are provided, and that there is a mechanism for updating the same;
需確保提供合同涉及各方的詳細(xì)聯(lián)系方式,并存在用于更新該聯(lián)系方式的機(jī)制。
 
Part 3:  Boilerplate
1.Variation
2.Waiver
3.Severance
4.Language
5.No Partnership or Agency
6.Further Assurance
7.Force Majeure
8.Notices
9.Counterparts
10.Entire Agreement
 
This section will include a brief description of the above clauses and why they should not be overlooked.
Registration
1.Online registration活動注冊
2.Email registration: please send Company Name, Name, Title, Mobile Number to awang@europeanchamber.com.cn. The registration is complete only if a confirmation letter is received.
 
郵件注冊:請將公司名稱,姓名,職務(wù),手機(jī)號碼發(fā)送到…。收到商會郵件確認(rèn)后注冊成功。
 
Terms & Conditions: 活動條款
Events have limited seating so to ensure your attendance we encourage advance online registration and payment for ALL events. We cannot guarantee entry to anyone not registered in advance.
All our events are held in English and are off-the-record unless otherwise stated.
活動的席位有限。為了確保您的出席,我們建議所有活動都提前網(wǎng)上注冊或郵件注冊。對于任何未提前注冊者,我們都不能保證您的參與。
我們?nèi)炕顒佣加捎⑽恼匍_,且除特殊說明外均為非公開的。
 
Cancellation Policy取消報名
If you cannot attend an event for which you have registered, please cancel your registration no later than one business day prior to the event. If you fail to notify us of your cancellation in a timely fashion, you will be charged for event costs.
To cancel you can: 1) email awang@europeanchamber.com.cn, or 2) cancel online if you registered for the event through the website.
如果您不能參加已注冊過的活動,請在不少于一個工作日的時間內(nèi)取消您的注冊。若您未能及時地通知我們,我們將收取您相應(yīng)的活動費(fèi)用。
如取消注冊您可以: 1) 發(fā)送郵件至…; 或 2) 網(wǎng)站注冊者可在網(wǎng)上取消。
 
Speakers 授課人
Mr.Claudio de Bedin
Partner of de Bedin & Lee LLP
Mr.Claudio de Bedin
Claudio de Bedin is a partner of de Bedin & Lee LLP in Hong Kong. Claudio has been assisting both European and Hong Kong based clients for many years. Claudio experience in commercial and corporate law, includes mergers and acquisitions, restructurings, corporate formation, joint ventures and multi-party investment arrangements, distribution, franchising and licensing agreements.
 
Ms.Helen Morris
Partner of de Bedin & Lee LLP
Ms.Helen Morris
Practice Areas: Corporate, Litigation
Professional Qualifications: Solicitor, High Court of Hong Kong; Solicitor, Supreme Court of England and Wales; Attorney-at-law, California, USA
Professional Experience: Commercial and corporate law, restructuring, distribution, franchising and licensing arrangements, international trade, general commercial litigation, insurance, debt restructuring and insolvency.

本期的內(nèi)容給位讀者們覺得如何?想了解更多信息請關(guān)注合肥本土優(yōu)質(zhì)的翻譯公司!安徽譯博翻譯!
查看上一篇 查看下一篇返回
相關(guān)閱讀:

2020-01-03安徽譯博翻譯助力中埃國際項目合作發(fā)展

2019-09-19口譯犯錯時的對策

2019-09-18法律英語翻譯的幾大要點

2019-09-17學(xué)英語翻譯不可不知的術(shù)語及含義

2019-09-16翻譯,要培養(yǎng)自己的專業(yè)領(lǐng)域

2019-09-12漢譯英幾則技巧

2019-09-11中譯英幾大忌

2019-09-10口譯員記憶訓(xùn)練指南

2019-09-09筆譯工作中須掌握的基礎(chǔ)技巧

2019-09-06筆譯能力提升小技巧

更多問題,請致電客戶經(jīng)理138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

支付方式

  • 支付寶

    支付寶

  • 微信

    微信

  • 銀行

    銀行轉(zhuǎn)賬:1023 4010 2100 0993 618