人妻被中出无码视频_免费激情小视频在线观看_最新国产麻豆aⅴ精品无码_欧美日韩国产性

安徽譯博翻譯咨詢服務(wù)有限公司LOGO做專業(yè)的人工翻譯服務(wù)

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

您的位置:主頁 > 中文版 > 譯博資訊 >

化工設(shè)備采購合同國際招標(biāo)文件

點(diǎn)擊數(shù):發(fā)布時間:2018-01-17來源:CONTRACTUS的博客
摘要: 本期譯博小編為大家介紹關(guān)于化工設(shè)備采購合同國際招標(biāo)文件的文章,希望對各位讀者帶來幫助!秉承著打造立足與合肥翻譯行業(yè)內(nèi):專業(yè)、優(yōu)惠的翻譯公司理念,安徽譯博翻譯一直在不停的摸索!
本期譯博小編為大家介紹關(guān)于化工設(shè)備采購合同國際招標(biāo)文件的文章,希望對各位讀者帶來幫助!秉承著打造立足與合肥翻譯行業(yè)內(nèi):專業(yè)、優(yōu)惠的翻譯公司理念,安徽譯博翻譯一直在不停的摸索!

IFB NO.招標(biāo)編號:
PACKAGENO.包號:
Section 1.Invitation for Bids投標(biāo)邀請
Project Name:Procurement of Crusher, distributor, and platform of vibration reduction for coal discharge & storage units for Coal to olefin Project ( hereafter called “Project” )
項(xiàng)目名稱:煤制烯烴項(xiàng)目卸儲煤裝置細(xì)碎機(jī)及布料器、減振平臺采購(以下簡稱“項(xiàng)目”)
 
Entrusted by Group Corporation Ltd (hereafter called “Tenderer”), International Ltd. (hereafter called “Tendering Agent”) invites sealed bids from eligible bidders for Procurement of Crusher, distributor, and platform of vibration reduction for coal discharge &storage units for EPC contract performed by International design institute for Coal based propylene Project.
國際貿(mào)易有限責(zé)任公司(以下簡稱“招標(biāo)機(jī)構(gòu)”)受集團(tuán)有限責(zé)任公司的(以下簡稱“招標(biāo)人”)的委托,就中煤國際設(shè)計(jì)研究院承擔(dān)EPC合同項(xiàng)的煤制烯烴項(xiàng)目的卸儲煤裝置細(xì)碎機(jī)及布料器、減振平臺采購進(jìn)行國際公開招標(biāo),現(xiàn)邀請合格的投標(biāo)者進(jìn)行密封投標(biāo)。
 
1.Bidding Scope招標(biāo)范圍:
2.Name of Goods貨物名稱:
Crusher, distributor, and platform of vibration reductionfor coal discharge & storage units
卸儲煤裝置細(xì)碎機(jī)及布料器、減振平臺
 
Quantity: 2 sets  數(shù)量:2套
Technical Specifications主要技術(shù)規(guī)范:
Details See Technical procurement specification in the bidding document
詳見招標(biāo)文件技術(shù)規(guī)范。
 
2.Time of Selling Bidding Documents發(fā)售招標(biāo)文件時間:
 
3.Place of Selling Bidding Documents購買招標(biāo)文件地點(diǎn):
 
4.Price of Bidding Documents招標(biāo)文件售價(jià):
A complete set of Bidding Document of each package may be purchased by any interested Bidder upon payment of a non-refundable fee RMB 800.
每套招標(biāo)文件售價(jià)人民幣800元(大寫:人民幣捌佰元整),售后不退。
 
5.The Deadline for Submitting Bids / Time of Bid Opening投標(biāo)截止時間和開標(biāo)時間:
At 10:00 am on.(Beijing Time), Bidding Documents arrived later than this time or bidding documents in nonconformity with requirements will not be accepted. Mailing bidding documents will not be accepted.
 
被邀請的投標(biāo)者的投標(biāo)文件須于上午10:00(北京時間)之前遞交至開標(biāo)地點(diǎn)。逾期收到或不符合規(guī)定的投標(biāo)文件恕不接受。不接受郵寄方式提交投標(biāo)文件。
 
6.Place of Bid Opening開標(biāo)地點(diǎn):
 
7.Clarify Before Bid Opening標(biāo)前澄清答疑方式:
Bidders shall fax questions of bidding documents to Tendering Agent five (5) days before the date of Bid Opening.
請投標(biāo)人在投標(biāo)截止期5天前以書面方式將問題傳真至招標(biāo)人。
 
Tendering Agent:.招標(biāo)機(jī)構(gòu):
 
Section 2.Bid Data Sheet 投標(biāo)資料表
This sheet is a specific supplement and amendment to the requirements for purchasing the Goods on the basis of Instructions to Bidders. In case of discrepancy between this sheet and the Instructions to Bidders, this sheet shall prevail.
本投標(biāo)資料表是為購買本項(xiàng)目貨物而對招標(biāo)文件投標(biāo)人須知進(jìn)行的特定補(bǔ)遺和修改。若本資料表中內(nèi)容與投標(biāo)人須知相沖突,以本投標(biāo)資料表中內(nèi)容為準(zhǔn)。
 
Section 3. Definition定義
一、Instructions 說明
1“OWNER” or “The Tenderer ”means Group Corporation Ltd
業(yè)主:集團(tuán)有限責(zé)任公司
 
EPC contractor means ZHONGMEI International Wuhan design institute.
EPC承包商:系指中煤國際武漢設(shè)計(jì)研究院
 
2“The Project”means Project of Coal to olefin Project
“項(xiàng)目”指煤制烯烴項(xiàng)目
 
3 “The Site”means Location of Halinger town Baotou, inner magnolia Autonomous Region  China. where the GOODS are to be installed and operated;
現(xiàn)場:指位于中國內(nèi)蒙古自治區(qū)包頭市哈林格爾鎮(zhèn)煤制烯烴項(xiàng)目的建設(shè)工地;即合同貨物安裝和運(yùn)行的地點(diǎn)。
 
4 GOODS: Crusher,distributor, and platform of vibration reduction for coal discharge & storage units, Quantity: 2 sets
貨物:卸儲煤裝置細(xì)碎機(jī)及布料器、減振平臺,2 臺套
 
5“The Tendering Agent”means International Ltd.
“招標(biāo)代理”即指國際貿(mào)易有限責(zé)任公司。
 
Section 4 The Bidding Documents 招標(biāo)文件
Language of bid: Chinese or English and Chinese, Chinese is the prevailing language.
投標(biāo)書語言:中文或者中文加英文,但以中文為主。
 
1 Bidder’s proposed Guarantees and completed details of shop Test & Inspection to satisfy the Performance requirements.
投標(biāo)方投標(biāo)的承諾以及滿足裝置性能要求而實(shí)施的車間檢驗(yàn)和試驗(yàn)的詳細(xì)內(nèi)容。
 
2 A listing of the Bidder’s sub suppliers including their scope of supply.
分供商清單,包括供貨范圍。
 
3 Provide your corporate QA/QC policy and confirm compliance with the project standards included in this ITB.   
針對本項(xiàng)目,投標(biāo)方的QA/QC計(jì)劃。
 
4 Provide a typical manufacturing schedule demonstrating your ability to meet the delivery time offered in your bid.
提供典型的制造進(jìn)度圖,證明貴公司有能力按期提交設(shè)備。
 
5 Bidders are also requested to make sure that the Suppliers or his Sub-suppliers(if any) shall satisfy all Quality requirement of Chinese Authority, for instance, the Safety, Quality License (SQL) or his latest updated system, and provide in their Quotation the Evidence of relevant licenses and certificates.
投標(biāo)方應(yīng)該確保投標(biāo)商及其分供商(如果有)具備中國相關(guān)機(jī)構(gòu)要求的認(rèn)證體系,例如:安全、質(zhì)量許可證(SQL)或其更新的升級版本,并且在投標(biāo)中提供相關(guān)書面證書。
 
6)Bidder shall clearly indicate in his bid exceptions, if any, to the individual clauses of the bidding document. Furthermore the requested information, where applicable, shall be made available.  
投標(biāo)方應(yīng)在投標(biāo)文件中明確與招標(biāo)文件的偏差。如果需要,投標(biāo)方需進(jìn)一步提供相關(guān)的有效支持信息。
 
Section 5. Bid Prices投標(biāo)報(bào)價(jià)
Bidders Bid prices must take into account the scope of supply and quantity of all items necessarily for the GOODS in the bidding documents.
投標(biāo)方的基本價(jià)格必須包括本招標(biāo)文件規(guī)定的貨物所包含的供貨范圍及有關(guān)規(guī)定內(nèi)容。
 
The bidder shall indicate on the appropriate Bid Schedule of Prices the detailed breakdown prices for the Goods, accessories, Spare parts, Special tool, Technical services etc. including the unit prices (where applicable) and total bid price of the Goods it proposes to supply under the contract. The total bid price shall not omit any items required in the bidding document, otherwise the highest offer of the same item among the effective bids will be added to the total bid price in bid evaluation.
投標(biāo)人應(yīng)在投標(biāo)分項(xiàng)報(bào)價(jià)表上標(biāo)明本合同擬提供貨物(包括貨物、附屬設(shè)備、備品備件、專用工具、技術(shù)服務(wù))的詳細(xì)分項(xiàng)價(jià)格,包括單價(jià)(如適用)和總價(jià)。投標(biāo)總價(jià)中不得缺漏招標(biāo)文件所要求的內(nèi)容,否則,評標(biāo)時將有效投標(biāo)中該項(xiàng)內(nèi)容的最高價(jià)計(jì)入其投標(biāo)總價(jià)。
 
Bid prices shall include投標(biāo)價(jià)必須包括:
1 The equipment price and breakdown price 設(shè)備價(jià)格及其分項(xiàng)價(jià)格
 
2 List of spare parts and unit prices for the Erection /installation, commissioning, start-up, trial operating, testing and warranty period.
安裝、調(diào)試、開車、試驗(yàn)和質(zhì)量保證期內(nèi)的備件清單及其分項(xiàng)報(bào)價(jià)
 
3 The special tools lists and unit prices 專用工具清單及其分項(xiàng)報(bào)價(jià)
 
4 The Seller’s Technical service fee,include:賣方技術(shù)服務(wù)費(fèi)用,包括:
a.The prices of Supervising erection/ installation, commissioning, start-up, trial operating, testing at the Erection Site. List the number of persons, Number of round trip times, total man-hours, man-hour rates, over time man-hour rates, round trip fee, meals and accommodation fee etc and total service fee. local and abroad engineer service fee shall be listed separately.
包括現(xiàn)場安裝、調(diào)試、開車、試運(yùn)行和性能試驗(yàn)等指導(dǎo)費(fèi)。請?jiān)敿?xì)列出服務(wù)人數(shù)、服務(wù)次數(shù)、總?cè)斯r、人工時單價(jià)、加班時間人工時單價(jià)、往返路費(fèi)、食宿費(fèi)等費(fèi)用及總費(fèi)用。國內(nèi)、國外工程師費(fèi)用分別列出。
 
5 The Seller’s fee of design liaison meeting, training purchaser’s personnel and factory inspection, except the fee of Purchaser’s personnel.
List the number of persons, Number of round trip times, total man-days, expert/engineer man-days rates, round trip fee, meals and accommodation fee, technical document fee, working facilities fee, etc and total service fee, local and abroad service fee shall be listed separately.
Design liaison meeting and training purchaser’s personnel at purchaser’s Erection Site and/or at the Seller’s workshop shall be listed separately,
設(shè)計(jì)聯(lián)絡(luò)會、培訓(xùn)買方技術(shù)人員、工廠檢驗(yàn)和驗(yàn)收等的賣方費(fèi)用,不包括買方人員的費(fèi)用。詳細(xì)列出的人數(shù)、次數(shù)和天數(shù),人天單價(jià)、往返路費(fèi)、食宿費(fèi)、資料費(fèi)或有關(guān)設(shè)施費(fèi)用等等。設(shè)計(jì)聯(lián)絡(luò)會、培訓(xùn)按國內(nèi)現(xiàn)場和/或在賣方工廠分別列出。
 
6 Fees of supervision, factory inspection for the Buyer personnel, which lists separated (included in the bidding prices)
買方人員參加工廠監(jiān)造、檢驗(yàn)的費(fèi)用,單列并計(jì)入總報(bào)價(jià)。
 
Section 6. option quotation投標(biāo)價(jià)可選項(xiàng):
Lists of spare parts and its unit prices for 2 years operational after warranty.
質(zhì)保期后二年備件清單及其單價(jià)
 
List the main Items and units prices from the sub-suppliers and names of the manufactures and origin of country for purchaser reference.
此外,應(yīng)列出外購及外協(xié)件明細(xì)、生產(chǎn)廠家和單價(jià),供買方參考。
 
1For Goods offered from inside the P.R. China, The bid price shall include:
對中國境內(nèi)交貨貨物,投標(biāo)價(jià)格包括:
 
1 The Price of the Goods(including equipment & its auxiliary, spare parts, special tools specified in clauses 11.1) quoted EXW, Including Value Added Taxes(VAT), and other taxes already paid or payable to the government of PRC, as well as all customs duties, VAT and other taxes, paid or payable:
所提供貨物(按第11.1條規(guī)定的設(shè)備及附屬設(shè)備、備品備件、專用工具)的出廠價(jià),包括要向中國政府繳納的增值稅和其它稅,還包括下列兩項(xiàng)已交納或應(yīng)交納的全部關(guān)稅、增值稅和其它稅:
 
i) on the components and raw material used in the manufacture or assembly of goods of foreign origin quoted ex-works or ex-factory. Or
報(bào)出廠價(jià)的貨物在制造或組裝時使用的部件和原材料是從境外進(jìn)口的或
ii) on the previously imported goods of foreign origin quoted ex-warehouse ,ex-showroom, or off-the-shelf.
ii)報(bào)倉庫交貨價(jià)、展室交貨價(jià)或貨架交貨價(jià)的貨物是境外進(jìn)口的。
 
2The price for inland transportation, insurance and other local costs incidental to delivery of the goods to their final destination etc, .
報(bào)貨物運(yùn)至最終目的地的內(nèi)陸運(yùn)輸、保險(xiǎn)和伴隨貨物交運(yùn)的有關(guān)費(fèi)用等。
 
3 Services etc.技術(shù)服務(wù)費(fèi)。
4others 其它
 
5 For Goods offered from outside P.R.China, The bid price shall include:
對境外交貨貨物,投標(biāo)價(jià)格包括:
 
The Price of Goods (including equipment & its auxiliary, spare parts, special tools specified in clauses 11.1) shall be quoted DDU Site,
貨物(按第11.1條規(guī)定的設(shè)備及附屬設(shè)備、備品備件、專用工具)運(yùn)至項(xiàng)目施工現(xiàn)場的價(jià)格。
 
The price of services.服務(wù)費(fèi)。
 
Goods Offered from Offshore shall be quoted in USD.
境外供貨設(shè)備按美元報(bào)價(jià)。
 
Goods Offered from the P.R. China shall be quoted in RMB.
中國境內(nèi)供貨設(shè)備按人民幣報(bào)價(jià)。
 
Section 7. Bidder’s Qualifications: 投標(biāo)方資質(zhì):
1The Bidders shall be long-term experienced manufacturers of Crusher, distributor, and platform of vibration reduction for coal discharge & storage units. that, in the case of a Bidder offering to supply goods under the contact which the Bidder does not manufacture or otherwise produce, the Bidder has been duly authorized by the goods’ Manufacturer or Producer to supply the goods in this bidding project, format as per Section 4 Attachments 9-4;
投標(biāo)人應(yīng)是長期從事卸儲煤裝置細(xì)碎機(jī)及布料器、減振平臺生產(chǎn)的制造商。如果投標(biāo)人按照合同提供的貨物不是投標(biāo)人自己制造的,投標(biāo)人應(yīng)得到貨物制造商同意其在本次投標(biāo)中提供該貨物的正式授權(quán)書(格式見附件9-4)
 
2 The Bidder has the finance, technical and production capability of necessary to perform the contract. and shall provide the audited financial statements ( including balance sheets ,profit and loss account and cash flow statement ) of the last three years of the Bidder, in which each annual total volume of business of the last three years shall not lower than three times of the bid price.
投標(biāo)人已具備履行合同所需的財(cái)務(wù)、技術(shù)和生產(chǎn)能力。投標(biāo)人須提供近三年審計(jì)過的財(cái)務(wù)報(bào)表,包括資產(chǎn)負(fù)債表、損益表和現(xiàn)金流量表。近三年的年?duì)I業(yè)額不得低于本次投標(biāo)金額的三倍。
 
3 The Crusher, distributor, and platform of vibration reduction for coal discharge & storage units recommended in bidder’s proposal should have successful experiences on similar case. The same or bigger type Crusher, distributor, and platform of vibration reduction for coal discharge & storage units’ successful experiences shall be deemed as valid.
The bidder shall provide in proposal the above-mentioned reference list in the latest 5 years including customer’s name, location and operation time, etc
投標(biāo)人為本項(xiàng)目推薦的該型號的卸儲煤裝置細(xì)碎機(jī)及布料器、減振平臺應(yīng)具有在類似工況中成功使用業(yè)績,同機(jī)型或更大型號的卸儲煤裝置細(xì)碎機(jī)及布料器、減振平臺的成功業(yè)績也視為該投標(biāo)人具有成功業(yè)績。
投標(biāo)人必須在其投標(biāo)文件中提供5年內(nèi)上述成功運(yùn)行設(shè)備的清單,清單中應(yīng)包括設(shè)備的用戶名稱、地點(diǎn)和運(yùn)行時間等。
 
4 that, the Bidder shall provide the bank credit reference letter issued within three months prior to the time of bid opening in original or its copy.
投標(biāo)人應(yīng)提供其開戶銀行在開標(biāo)日前三個月內(nèi)開具的資信證明原件或該原件的復(fù)印件
 
5 The Bidders shall be long-term experienced manufacturers of The Crusher, distributor, and platform of vibration reduction for coal discharge & storage units.
投標(biāo)人應(yīng)是長期從事卸儲煤裝置細(xì)碎機(jī)及布料器、減振平臺生產(chǎn)的制造商。
 
6 The Bidder shall not be in either a condition of liquidation, assets being taken over or frozen, or being bankrupt;
投標(biāo)人沒有處于被責(zé)令停業(yè)、財(cái)產(chǎn)被接管、凍結(jié)、破產(chǎn)狀態(tài)。
 
Section 8. Evidence Documents 文件
The documentary evidence of conformity of the goods and services to the bidding documents may be in the form of literature,drawings and data,and shall consist of:
證明貨物和服務(wù)與招標(biāo)文件的要求相一致的文件,可以是文字資料、圖紙和數(shù)據(jù),它包括:
 
1.a(chǎn) detailed description of the essential technical and performance characteristics of the goods; and
貨物主要技術(shù)指標(biāo)和性能的詳細(xì)說明。
 
2.A list, giving full particulars, including available sources and current prices of spare parts, special tools, etc., necessary for the proper and continuing functioning of the goods for a warranty period specified in Section 8, following commencement of the use of the goods by Tenderer. and this price shall be included in the bid price. 
 
And a list including available sources and prices of spare parts for two years after the warranty period of the use of the goods by Tenderer, and this price shall not be included in the bid price.
投標(biāo)人需提供貨物從招標(biāo)人開始使用規(guī)定的質(zhì)保期結(jié)束正常、連續(xù)使用所必需的備件和專用工具清單,包括備件和專用工具的貨源及現(xiàn)行價(jià)格,此價(jià)格包括在投標(biāo)報(bào)價(jià)中。 另投標(biāo)人須報(bào)質(zhì)保期后運(yùn)行二年所需的備件清單、單價(jià),作為業(yè)主在設(shè)備質(zhì)保期后運(yùn)行二年訂購此種備件的價(jià)格,此價(jià)格不包括在投標(biāo)總價(jià)中。
 
3)an item-by-item commentary on the Tenderer's Technical Specifications of the bidding document demonstrating substantial responsiveness of the goods and services to those specifications, and a statement of deviations and exceptions to the provisions of the Technical Specifications. Particularly, to those specifications with specific parameters , the bidder shall furnish specific parameter value of offered goods
對照招標(biāo)文件技術(shù)規(guī)格,逐條說明所提供貨物和服務(wù)已對招標(biāo)人的技術(shù)規(guī)格做出了實(shí)質(zhì)性的響應(yīng),并申明與技術(shù)規(guī)格條文的偏差和例外。特別對于有具體參數(shù)要求的指標(biāo),投標(biāo)人必須提供所投設(shè)備的具體參數(shù)值
 
4) A list of commercial deviations to our ITB document.  對本招標(biāo)文件的商務(wù)偏差表
 
5) A list of technical deviations to our ITB document.  對本招標(biāo)文件的技術(shù)偏差表
 
6) Bidder shall complete equipment data sheets, and provide adequate descriptive literature and documentation relating to the goods.
根據(jù)招標(biāo)書要求,投標(biāo)方應(yīng)該完成設(shè)備數(shù)據(jù)表,提供對產(chǎn)品的詳細(xì)文字描述及相關(guān)資料。
 
7) Storage , Preservation & Maintenance 存儲、保存以及維護(hù)
In case special precautions are required to safeguard Bidder’s guarantee, such specific conditions shall be specified in the quotation. The recommended precautions shall cover the period of storage, preservation and maintenance following delivery thru plant star-up, i.e. during warehousing, installation, commissioning, etc.    
為了保證投標(biāo)商設(shè)備性能而需要采取特殊的防護(hù)措施,應(yīng)在投標(biāo)中明確指出。推薦的防護(hù)措施應(yīng)包括,存儲及維護(hù),整個防護(hù)期延續(xù)到裝置開車,例如要經(jīng)過倉儲,安裝,試車等各個階段。
 
8) Amount of Bid Security: no less than 2% of the total bid price
投標(biāo)保證金金額:不低于投標(biāo)總價(jià)的2%。
 
9) Period of Validity of Bids: 90 days 投標(biāo)有效期:90天
10) The Bidder shall prepare one (1) original, five (5) copies, two (2) compiled electronic version(U disk or CDs) of the Bidding Documents according to the format as furnished in the Bidding Documents, clearly marking each “ORIGINAL”, “COPY” or “Electronic Copy” of bid, as appropriate. In the event of any discrepancy between original and copy, the original shall govern. In the event of any discrepancy between paper documents and electronic copy, the paper documents shall govern.
投標(biāo)人應(yīng)按招標(biāo)文件提供的格式準(zhǔn)備投標(biāo)文件正本一份、副本五份和可編輯電子版本二份(U盤或光盤),每套投標(biāo)文件須清楚地標(biāo)明“正本”、“副本”或“電子版本”。如正本和副本不符,以正本為準(zhǔn)。如紙質(zhì)文件與電子版本不符,以紙質(zhì)文件為準(zhǔn)。
 
11) Submission of Bids 投標(biāo)文件的遞交
The Place for Submitting Bids: 投標(biāo)文件提交地點(diǎn):
The Deadline for Submitting Bids: 投標(biāo)截止日期和時間:
 
Section 9. Opening and Evaluation of Bids 開標(biāo)與評標(biāo)
1 The Time of Bid Opening:開標(biāo)時間:
Place of Bid Opening: 開標(biāo)地點(diǎn):
 
2 Bid evaluation method: lowest evaluated price method.評標(biāo)辦法:最低評標(biāo)價(jià)法。
The total Evaluated Bid Price (EBP) will be calculated on the basis of the scope of supply and quantity of all items necessarily for the Goods and technical services specified in the bidding documents (at least including but not limited):
計(jì)算評標(biāo)總價(jià)時,將以招標(biāo)文件規(guī)定的供貨范圍(包括技術(shù)服務(wù))為基礎(chǔ),計(jì)算評標(biāo)價(jià)格,至少包括但不限于:
 
3 For goods offered from within PRC, the total EBP shall be EXW Price (including Value Added Taxes and other taxes), plus the price of inland transportation, insurance, other costs relevant to delivery of the goods to the final destination, technical services (including technical document) fee and so on,
對國內(nèi)提供的貨物,評標(biāo)價(jià)格為出廠價(jià)(含增值稅及其它稅)國內(nèi)運(yùn)輸、保險(xiǎn)、及與運(yùn)輸有關(guān)的費(fèi)用,技術(shù)服務(wù)費(fèi)(包括技術(shù)資料費(fèi))等等。
 
4 For goods offered outside PRC, the total EBP shall be DDU Price, technical services (including technical document) fee etc. and the price of Value Added Taxes, customs duties and other taxes, inland transportation, insurance, other costs relevant to delivery of the goods to the final destination.
對國外提供的貨物,評標(biāo)價(jià)格為DDU價(jià)、技術(shù)服務(wù)費(fèi)(包括技術(shù)資料費(fèi)),增值稅、關(guān)稅及其它稅、國內(nèi)運(yùn)輸、保險(xiǎn)、及與運(yùn)輸有關(guān)的費(fèi)用等等。
 
5 The delivery of the contractual goods under the Invitation for bid shall be before October 15, 2008. Taking this schedule requirement as the basis, a delivery “adjustment” will be calculated for each bid by applying 0.3% of the price for each week of delay beyond the basis, and this will be added to the bid price for evaluation. Time less than a week is computed as a whole week. No credit shall be given to Early delivery.
本投標(biāo)邀請項(xiàng)下的貨物交付時間為2008年10月15日以前。以上述規(guī)定的時間為基礎(chǔ),交貨期拖延每超過基礎(chǔ)時間一周,其評標(biāo)價(jià)將在投標(biāo)價(jià)的基礎(chǔ)上增加0.3%,不足一周按一周計(jì)算。提前交貨不減價(jià)。
 
6 Cost of components and spare parts: 零部件和備件費(fèi)用:
The list of items and quantities of components and spare parts likely to be required during the warranty period shall be annexed to the Technical Specifications. The total cost of these items will be computed by 2% of the price of the main equipments in the bid and shall be added to the bid price. But this choice of the Tenderer will not release the responsibility of the bidder in the warranty period of the contract. 
質(zhì)保期內(nèi)需要的備品備件的類別和數(shù)量將會附在技術(shù)規(guī)格中,投標(biāo)人應(yīng)按所報(bào)主機(jī)價(jià)格的2%來計(jì)算備件的數(shù)量及相應(yīng)的價(jià)格,并計(jì)入投標(biāo)總價(jià)。但業(yè)主的這項(xiàng)選擇并不能免除中標(biāo)方在合同保證期內(nèi)所承擔(dān)的義務(wù)。
 
7 The list of items and quantities of spare parts, likely to be required during two years after the warranty period shall be annexed to the Technical Specifications. The total cost of these items will be computed from unit prices proposed by the Bidder, but will not be added to the bid price.
投標(biāo)人將所投貨物質(zhì)保期后兩年的備品備件名稱和數(shù)量清單附在技術(shù)規(guī)格書中,按投標(biāo)文件中所報(bào)的單價(jià)來計(jì)算其總價(jià),但不將其計(jì)入投標(biāo)總價(jià)中。
 
8 The Bidder shall establish the minimum service facilities and parts inventories in the PRC. If not, 1% shall be added to the evaluation price on the basis of bidding price. Bidder to provide details of the facilities currently available in the PR China.
投標(biāo)人應(yīng)在中國建立最低要求的維修服務(wù)設(shè)施和零部件庫房,若沒有這類服務(wù)設(shè)施和零部件庫房,評標(biāo)價(jià)將在投標(biāo)價(jià)格的基礎(chǔ)上增加1%,并應(yīng)提供在中國的維修設(shè)施的詳細(xì)情況。
 
9 Performance and productivity of the equipment:
Bidders shall state the guaranteed performance of efficiency in response to the Technical specifications. No credit shall be given to better performance and higher productivity. For each drop of 1% in the performance or efficiency (below the norm of one hundred percent (100%)), an adjustment of 1% will be added to the bid price for each 1% of deviation to the requirements (deviation less than 1% will be computed as 1%). Or adjustment will be added to the bid price using the methodology specified in the Technical Specifications. or representing the capitalized cost of additional operating costs over the life of the plant, using the methodology specified in the Bid Data Sheet or in the Technical Specifications.
投標(biāo)人應(yīng)響應(yīng)技術(shù)規(guī)格中的規(guī)定,說明所提供的貨物保證達(dá)到的性能和效率。高于標(biāo)準(zhǔn)的,不考慮降低評標(biāo)價(jià);低于標(biāo)準(zhǔn)性能或效率的(假設(shè)為100 %),每低一個百分點(diǎn),其評標(biāo)價(jià)將在投標(biāo)價(jià)的基礎(chǔ)上增加1%,偏離不足1%的按1%計(jì)算;虬醇夹g(shù)規(guī)格中規(guī)定的方法,調(diào)整其評標(biāo)價(jià)格;蚣夹g(shù)規(guī)格中規(guī)定的方法,計(jì)算設(shè)備在使用年限中的運(yùn)行成本所額外增加的費(fèi)用。
 
10 The bidder is only permitted to offer one proposal. Otherwise, the bid will be rejected. In the case that alternative bid is allowed in the Technical Specifications, the bidder must specify the main proposal, and only the main proposal will be evaluated. the bidder’s failing to specify the main proposal will result in its bid being rejected.
只允許投標(biāo)人報(bào)一個投標(biāo)方案,否則,起投標(biāo)將被拒絕。如果技術(shù)規(guī)范中規(guī)定允許有備選方案,投標(biāo)人必須說明主選方案,評標(biāo)時僅對主選方案進(jìn)行評議,如果投標(biāo)人未說明主選方案,其投標(biāo)將被拒絕。
 
11 Special additional factor and criteria: 特殊附加因素和標(biāo)準(zhǔn):
1 The Bidder shall indicate clause by clause whether requirements and conditions of the bidding document can be fulfilled according to the Bidder’s commercial and technology capacity. A bid will be rejected as non-responsiveness if there is any deviation to the key technical specification or commercial clauses marked by a star (“*”) in the bidding documents or the supporting technical evidence to these specifications is not provided accordingly. Every deviation to the technical data or commercial clauses marked (“△” )will lead to an addition of 1.0% on the base of the bid price onto the evaluation price.
投標(biāo)人應(yīng)當(dāng)根據(jù)自己的商務(wù)能力、技術(shù)水平對招標(biāo)文件提出的要求和條件逐條標(biāo)明滿足與否。投標(biāo)文件對招標(biāo)文件中加注星號“*”的關(guān)鍵技術(shù)參數(shù)或商務(wù)條款有任何一項(xiàng)不滿足的,或者關(guān)鍵技術(shù)參數(shù)未提供相應(yīng)技術(shù)資料支持的,將導(dǎo)致廢標(biāo)。標(biāo)注“△”號的技術(shù)參數(shù)或商務(wù)條款,每偏離一項(xiàng),其評標(biāo)價(jià)將在投標(biāo)價(jià)的基礎(chǔ)上增加1.0%;
 
2 Every deviation to the Terms and Conditions of the Contract, except the clauses marked (*)or (“△” ) , will lead to an addition of 0.2% on the base of the bid price onto the evaluation price.
對商務(wù)合同條款,除加注“*”或“D”條款外,每偏離一條,將導(dǎo)致其評標(biāo)價(jià)在投標(biāo)價(jià)的基礎(chǔ)上增加0.2%。
 
3 Every deviation to the technical specifications, except the clauses marked  (*)or (“△” ) or specified how to adjust the EBP in the bidding document, will lead to an addition of 0.5% on the base of the bid price onto the evaluation price.
對技術(shù)規(guī)格書,除加注“*”或“△”或說明如何調(diào)整評標(biāo)價(jià)格的條款外,每偏離一條,將導(dǎo)致其評標(biāo)價(jià)在投標(biāo)價(jià)的基礎(chǔ)上增加0.5%。
 
12  some additional factor and criteria :部分附加評標(biāo)因素和標(biāo)準(zhǔn):
(1)Letter of Guarantee for Down Payment預(yù)付款保函
(2) Performance Bond履約保函
(3)Law適用法律
(4) Liquidated Damage for Delay延遲違約金
(5)Liquidated Damage for Performance Guarantee (for each guaranteed figure)
性能保證不達(dá)標(biāo)違約金
(6)Overall Limit of Liability最高責(zé)任上限
(7)Arbitration仲裁
(8)warranty period質(zhì)保期
(9)Terms of Payment 付款條件
 
13 The bid shall be rejected if the Bidder is proven to have provided any profile or data in the bid that is not true.
如果投標(biāo)人提供虛假的資料或數(shù)據(jù),經(jīng)查實(shí)的將導(dǎo)致廢標(biāo)。
 
14 The bid shall be rejected if the Bidder’s total deviations of technical clauses and deviations of commercial marked with “D” are equal to or more than 15 items.
投標(biāo)文件的技術(shù)偏差和帶“D”符號的商務(wù)偏差的合計(jì)達(dá)到或超過15項(xiàng)的投標(biāo)將被拒絕。
 
Section 10 Award of Contract 合同授予
1 Right to Vary Quantities at Time of Award: 授予合同時變更采購貨物數(shù)量的權(quán)力:
The Tendering Agent and the tenderer reserve the right at time of award of Contract to increase or decrease by 15 percent more or less the quantities of Goods and Services specified in the Schedule of Requirements without any change in unit price or other terms and conditions.
招標(biāo)方或招標(biāo)代理機(jī)構(gòu)在授予合同時,有權(quán)對貨物需求一覽表中規(guī)定的貨物數(shù)量和服務(wù)在±15%的范圍內(nèi)變更,但投標(biāo)人不得對其投標(biāo)單價(jià)或其它條款和條件做任何變化。
 
Failure of the successful Bidder to comply with the form and amount of Performance Security will lead to the rejection of the bid.
若投標(biāo)人不能按規(guī)定格式和數(shù)量提供履約保證金,將導(dǎo)致投標(biāo)被拒絕。
 
2 Service Charge for Bidding: 中標(biāo)服務(wù)費(fèi):
The successful bidder should pay the certain amount of  the bidding service charge to the Tendering Agent (International Ltd.) as following:
中標(biāo)人須向招標(biāo)代理機(jī)構(gòu)(國際貿(mào)易有限責(zé)任公司)按如下標(biāo)準(zhǔn)和規(guī)定繳納中標(biāo)服務(wù)費(fèi):
 
(1) The total bidding value in the Notification of Award will be taken as basis when calculating the bidding service charge.
以中標(biāo)通知書確定的中標(biāo)金額作為收費(fèi)的計(jì)算基數(shù)
 
(2) the bidding service charge will be calculated at the following rate as the Chinese national planning commission stipulated (2002) 1980 and paid by the bidder within 15 days after receiving the Notification of Award.
中標(biāo)人在收到中標(biāo)通知書15日內(nèi),向招標(biāo)機(jī)構(gòu)繳納中標(biāo)服務(wù)費(fèi),繳費(fèi)按中國國家計(jì)委計(jì)價(jià)格(2002)1980號文規(guī)定收取。
 
(3) The currency of the bidding service fee is the same as that in the contract,(or is in RMB, converted at the selling rate published by Bank of China on the date of bid opening).
中標(biāo)服務(wù)費(fèi)幣種與中標(biāo)簽訂合同的幣種相同,或以人民幣支付(按開標(biāo)日中國銀行外匯賣出價(jià)折算)。
 
(4) The form of paying the bidding service charge: The bidder shall pay directly to the tending agent of the bidding service charge in cheque, bill, remittance, and cash.
可用支票、現(xiàn)金、匯票、支票等方式一次向招標(biāo)機(jī)構(gòu)繳清中標(biāo)服務(wù)費(fèi)。
 
(5) If the bidder didn’t pay the service charge on time, the tendering agent has the right to deduct from the Bid Security.:
中標(biāo)方如不按期繳納中標(biāo)服務(wù)費(fèi),招標(biāo)機(jī)構(gòu)有權(quán)從其投標(biāo)保證金中扣除。
 
Attachment and Forms  附件及表格
Attachment 1  Bid Form附件1.投標(biāo)書格式
 
Bid Form投 標(biāo) 書
Dated:  日期         
To: 致:
 
In compliance with your IFB No. for supply and delivery of goods and services of____________ for     Project, the undersigned representative  (full name and title)  duly authorized to act in the name and for the account of the Bidder  (name and address of the Bidder)  hereby submit the following in Chinese and English in one (1) original, five (5) copies, and two (2) compiled electronic copy:
根據(jù)貴方為______________項(xiàng)目招標(biāo)采購________貨物及服務(wù)的投標(biāo)邀請(招標(biāo)編號),簽字代表(姓名、職務(wù))經(jīng)正式授權(quán)并代表投標(biāo)人(投標(biāo)人名稱、地址)提交用中文和英文書寫的投標(biāo)文件正本一份、副本五份、可編輯電子版本一份,具體包括:
 
1.Summary Sheet for Bid Opening投標(biāo)一覽表
2.Bid Prices Forms投標(biāo)分項(xiàng)報(bào)價(jià)表
3.Descriptions Forms of Goods貨物說明一覽表
4.Deviation Form for Technical Specifications技術(shù)規(guī)格偏離表
5.Deviation Form for Commercial Terms  商務(wù)規(guī)格偏離表
6.All the other documents required in response to Instructions to Bidders and Technical Specifications
按投標(biāo)人須知和技術(shù)規(guī)格要求提供的有關(guān)文件
7.Qualification Documents資格證明文件
8.Bid Security in the amount of      issued by (name of issuing bank).
由(銀行名稱)出具的投標(biāo)保證金保函,金額為(幣種和金額)
 
By this letter, the undersigned representative hereby declares and agrees:
在此,簽字代表宣布同意如下:
 
1 That the Total Bid Price for the supply and delivery of the Goods and Services for the project specified in the attached Bid Schedule of Prices is  (specify currency) , that is  (in words) .
所附投標(biāo)價(jià)格表中規(guī)定的應(yīng)提供的貨物和服務(wù)投標(biāo)總價(jià)為(貨幣名稱及用數(shù)字和文字表示的金額)。
 
2 That the Bidder will take full responsibility for performance of the Contract in accordance with all provisions of the Bidding Documents.
投標(biāo)人將按招標(biāo)文件的規(guī)定履行合同責(zé)任和義務(wù)。
 
3 That the Bidder has examined in detail all the documents including amendments (if any) and all information furnished for reference as well as relevant attachments and that he is perfectly aware that he must renounce all right of invoking ambiguities or misunderstandings in this respect.
投標(biāo)人已詳細(xì)審查全部招標(biāo)文件,包括修改文件(如有的話)以及全部參考資料和有關(guān)附件。投標(biāo)人完全理解并同意放棄一切提出存有含糊不清或誤解的權(quán)利。
 
4 That his bid is valid for a period of    calendar days from the date of the bid opening and it shall remain binding upon the Bidder and may be accepted by the buyer at any time before the expiration of that period.
本投標(biāo)自開標(biāo)之日起有效期為       個日歷日,在上述日期到期之前始終對投標(biāo)人具有約束力,并隨時可能被買方所接受。本投標(biāo)在投標(biāo)有效期截止日期之前不得撤銷或撤回,否則投標(biāo)保證金將被沒收。
 
5 That in the event the bid is withdrawn after the time and date set for bid opening, within the period of validity, his Bid security may be forfeited by International Ltd.
如果在規(guī)定的開標(biāo)時間后,投標(biāo)人在投標(biāo)有效期內(nèi)撤回投標(biāo),其投標(biāo)保證金將被招標(biāo)人沒收。
 
6 That pursuant to ITB Clause 2, he declares that, he is not associated with a firm or any its affiliates which have engaged by the Tendering Agent/the Purchaser to provide consulting services for this Project, and we are not a dependent agency of the Purchaser.
根據(jù)投標(biāo)人須知第二條規(guī)定,我方承諾,與買方聘請的為此項(xiàng)目提供咨詢服務(wù)的公司及任何附屬機(jī)構(gòu)均無關(guān)聯(lián),我方不是買方的附屬機(jī)構(gòu)。
 
7 That he agrees to furnish any other data or information pertinent to his bid that might be requested by International Ltd. and that he understands that you are nor bound to accept the lowest or any bid you may receive.
投標(biāo)人同意按照貴方可能要求的與其投標(biāo)有關(guān)的一切數(shù)據(jù)和資料,完全理解貴方不一定接受最低價(jià)的投標(biāo)或收到的任何投標(biāo)。
 
That all official correspondence pertinent to this bid shall be addressed to:
與本投標(biāo)有關(guān)的一切正式往來信函請寄:
 
投標(biāo)人授權(quán)代表簽字:     

以上是譯博小編為大家精心收集的文章,更多關(guān)于合肥翻譯公司的咨詢請繼續(xù)關(guān)注安徽譯博翻譯
查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網(wǎng)微信
相關(guān)閱讀:

2020-01-03安徽譯博翻譯助力中埃國際項(xiàng)目合作發(fā)展

2019-09-19口譯犯錯時的對策

2019-09-18法律英語翻譯的幾大要點(diǎn)

2019-09-17學(xué)英語翻譯不可不知的術(shù)語及含義

2019-09-16翻譯,要培養(yǎng)自己的專業(yè)領(lǐng)域

2019-09-12漢譯英幾則技巧

2019-09-11中譯英幾大忌

2019-09-10口譯員記憶訓(xùn)練指南

2019-09-09筆譯工作中須掌握的基礎(chǔ)技巧

2019-09-06筆譯能力提升小技巧

更多問題,請致電客戶經(jīng)理138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

支付方式

  • 支付寶

    支付寶

  • 微信

    微信

  • 銀行

    銀行轉(zhuǎn)賬:1023 4010 2100 0993 618