人妻被中出无码视频_免费激情小视频在线观看_最新国产麻豆aⅴ精品无码_欧美日韩国产性

安徽譯博翻譯咨詢服務有限公司LOGO做專業(yè)的人工翻譯服務

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王經理(全天候)

您的位置:主頁 > 中文版 > 譯博資訊 >

Notwithstanding 在合同條款中的用法

點擊數:發(fā)布時間:2017-09-18來源:未知
摘要: 本期譯博小編為大家介紹關于Notwithstanding 在合同條款中的用法的文章,希望對各位讀者帶來幫助!秉承著打造立足與 合肥翻譯行業(yè)內 :專業(yè)、優(yōu)惠的翻譯公司理念,安徽譯博翻譯一直在不停的摸索!

本期譯博小編為大家介紹關于Notwithstanding 在合同條款中的用法的文章,希望對各位讀者帶來幫助!秉承著打造立足與合肥翻譯行業(yè)內:專業(yè)、優(yōu)惠的翻譯公司理念,安徽譯博翻譯一直在不停的摸索!
在合同翻譯,尤其是英譯中時,經?梢砸姷”notwithstanding the foregoing“之類的句子,通常這類句子可以直接譯為“盡管有上述規(guī)定”,翻譯與although, though, even if使用并沒有太大區(qū)別,基本上都可以翻譯成“盡管…”, “即使…”,表示一種讓步,但是它引導的并不是讓步狀語從句,后面接的內容應放在次要位置考慮。

例 Notwithstanding the foregoing, the buyer’s obligation to pay the purchase agreement price, or any other sums due under the purchase agreement, is ont so suspended.

盡管有前述規(guī)定,但買方支付采購訂單價格的義務或其他到期款項并不因此推遲。也就是說,即使發(fā)生了不可抗力,買方照常付款,不得延遲。

 

例 Notwithstanding any other provision of the contract, if the contractor intends to claim  any additional payment pursuant to any clause of these conditions or otherwise, he shall give notice to his intention to the engineer, with a copy to the employer, within 28days after the event giving rise to the claim has first arisen.

盡管本合同有其他任何規(guī)定,如果承包商根據本合同的任何條款或其他有關規(guī)定打算索取任何追加付款,他都應在引起索賠的事件第一次發(fā)生后28天內,將其索賠意向通知工程師,并將一份副本呈交業(yè)主。

  在上面這句話,notwithstanding 后面緊跟any other provision of the contract,表明后面的內容應優(yōu)先考慮。其他條款不得與其抵觸。

 

例 Notwithstanding any other provisions of applicable laws, the parties agree that all taxes and duties payable arising from the transfer shall be borne by both the transferor and transferee in equal shares.

除相關法律其他規(guī)定外,協議雙方同意,因轉讓發(fā)生的所有應納稅款應由雙方均攤。

 

例Notwithstanding the provisions of Article 91 of these Regulations, when a business establishment in charge of consolidated tax filing fails to compute the taxable income of different business establishments appropriately on a separate basis, the local tax authorities may make reasonable apportionment of the taxable income among these business establishments, under their respective proportion of business income, costs and expenses, assets, the number of staff and workers, or the amount of wages.

雖有本細則第九十一條的規(guī)定,負責合并申報繳納所得稅的營業(yè)機構不能合理地分別計算各營業(yè)機構的應納稅所得額時,當地稅務機關可以對應稅所得總額,按照營業(yè)收入比例、成本和費用比例、資產比例、職工人數或者工資數額的比例,在各營業(yè)機構之間合理分配。

 

例If, notwithstanding Sub-Clause 65.1, any damage occurs to any bridge or road communicating with or on the routes to the site due to the transport of materials or plant, the Contractor shall notify the Engineer of the matter in question, with a copy to the Employer, as soon as he becomes aware of such damage or as soon as he receives any claim from the authority entitled to make such claim.

盡管有65.1款的規(guī)定,但如果發(fā)生因運輸材料或設備而對通往現場或位于通往現場路線上任何橋梁或道路造成任何損害時,承包人在得知此類損害之后,或者收到有權提出此類索賠的機構的任何索賠要求之后,應立即通知工程師,并將一份副本呈交給業(yè)主。

 

例The Engineer shall, from time to time, have authority to issue instructions on the following matters that: 1) any works shall, in the opinion of the Engineer, be removed and re-executed, notwithstanding any previous test thereof or interim payment therefor, because the following items fail to meet the requirements and provisions of the Contract:

工程師有權隨時對下列事項發(fā)出指示:1)盡管事先已對其進行過任何檢驗或臨時付款,但對工程師認為任何工程因以下各項不符合合同規(guī)定的,均應拆除并重新施工:(1)材料、工程設備或工藝;或(2)由承包人設計或承包人對其負有責任的設計。

 

例 Notwithstanding any other provision of the Contract, if the Contractor intends to claim any additional payment pursuant to any Clause of these Conditions or other provisions, the Contractor in question shall, within 28 days after the event giving rise to the claim has first arisen, notify the Engineer of his intention, with a copy to the Employer.

盡管本合同有其它規(guī)定,如果承包人根據本合同的任何條款或其他有關規(guī)定打算索取任何追加付款的話,他都應在引起索賠的事件第一次發(fā)生后28天內,將其索賠意向通知工程師,并將一份副本呈交業(yè)主。

 

例The Works shall be measured net, notwithstanding any general or local custom, except where otherwise provided for in the contract.

無論通常的和當地的習慣如何,工程計量應該計量凈值,但合同另有規(guī)定的除外。

 

例 Notwithstanding the provisions of this Clause or any other Clause of the Contract, no payment certificates shall be issued by the Engineer until the performance security is submitted by the Contractor under the Contract and approved by the Employer.

盡管有本條款或任何其它合同條款的規(guī)定,在承包人提交履約保證并經業(yè)主批準之前,工程師不對任何支付款額開具證書。

 

例 Notwithstanding the issue of the Defects Liability Certificate, the Contractor and the Employer shall remain liable for the fulfillment of any outstanding obligation incurred under the provisions of the Contract when the Defects Liability Certificate is issued. To determine the nature and extent of the obligations in question, the Contract shall be deemed to remain in force and be binding upon the parties thereto.

盡管頒發(fā)了缺陷責任證書,但承包人和業(yè)主仍應對在缺陷責任證書頒發(fā)時尚未履行的義務承擔責任。為了確定任何此類義務的性質和范圍,合同應被認為對合同雙方仍然有效。

 

例Notwithstanding IB 6.2, the Owner reserves the right to accept or reject any Bid, and to annul the bidding process and to reject all Bids, at any time prior to the award of the Contract, without thereby incurring any liability to the affected Bidder or Bidders or any obligation to inform the affected Bidder or Bidders of grounds for its action.

盡管有IB6.2款的規(guī)定,業(yè)主在授予合同前,有保留授受或拒絕任何投標、廢除投標程序、拒絕所有投標的權利,而且不承擔由此而對投標人造成的不利條件的責任,同是也不承擔通知受影響的投標人有關業(yè)主作出這一決定的原因的義務。

 

例If the Party A places an order within the time designated in this offer, the price for the goods will remain firm notwithstanding any variation in the costs of producing the goods.

如果甲方在要約指定的時間內發(fā)出訂單,貨物的價格保持不變,即使生產成本發(fā)生變化。

 

例 Notwithstanding any other provisions to the contrary herein, insurance coverage and limits shall be subject to approval of all the parties.

即使存在與合同相悖的規(guī)定,保險范圍及責任限制應以各方當事人同意為準。

 

例The indemnity, release, holding harmless, defendance and protection obligations assumed in Article XX shall apply in respect of the full liability of the indemnify for claims, notwithstanding the indemnify may be entitled to contribution thereto from any other person and notwithstanding such liability may relate to negligence of a third party, provided that in such event the indemnifying party shall be fully subrogated to the rights of the indemnify against such third party.

條款中所規(guī)定的補償、免責、免受損害,抗辯以及保護義務適用于向被補償人主張的全部責任,即使被補償人有向他人主張的權利,即使這種責任可能與第三方的過失有關,但是在此等情況下,補償人取得被補償人向第三方主張的全部權利。

 

例Notwithstanding the provisions of Article 91 of these Regulations, when a business establishment in charge of consolidated tax filing fails to compute the taxable income of different business establishments appropriately on a separate basis, the local tax authorities may make reasonable apportionment of the taxable income among these business establishments, under their respective proportion of business income, costs and expenses, assets, the number of staff and workers, or the amount of wages.

雖有本細則第九十一條的規(guī)定,負責合并申報繳納所得稅的營業(yè)機構不能合理地分別計算各營業(yè)機構的應納稅所得額時,當地稅務機關可以對應稅所得總額,按照營業(yè)收入比例、成本和費用比例、資產比例、職工人數或者工資數額的比例,在各營業(yè)機構之間合理分配。

 

例If, notwithstanding Sub-Clause 65.1, any damage occurs to any bridge or road communicating with or on the routes to the site due to the transport of materials or plant, the Contractor shall notify the Engineer of the matter in question, with a copy to the Employer, as soon as he becomes aware of such damage or as soon as he receives any claim from the authority entitled to make such claim.

盡管有65.1款的規(guī)定,但如果發(fā)生因運輸材料或設備而對通往現場或位于通往現場路線上任何橋梁或道路造成任何損害時,承包人在得知此類損害之后,或者收到有權提出此類索賠的機構的任何索賠要求之后,應立即通知工程師,并將一份副本呈交給業(yè)主。

 

例 The Engineer shall, from time to time, have authority to issue instructions on the following matters that: 1) any works shall, in the opinion of the Engineer, be removed and re-executed, notwithstanding any previous test thereof or interim payment therefor, because the following items fail to meet the requirements and provisions of the Contract:

工程師有權隨時對下列事項發(fā)出指示:1)盡管事先已對其進行過任何檢驗或臨時付款,但對工程師認為任何工程因以下各項不符合合同規(guī)定的,均應拆除并重新施工:(1)材料、工程設備或工藝;或(2)由承包人設計或承包人對其負有責任的設計。

 

例Notwithstanding any other provision of the Contract, if the Contractor intends to claim any additional payment pursuant to any Clause of these Conditions or other provisions, the Contractor in question shall, within 28 days after the event giving rise to the claim has first arisen, notify the Engineer of his intention, with a copy to the Employer.

盡管本合同有其它規(guī)定,如果承包人根據本合同的任何條款或其他有關規(guī)定打算索取任何追加付款的話,他都應在引起索賠的事件第一次發(fā)生后28天內,將其索賠意向通知工程師,并將一份副本呈交業(yè)主。
以上是譯博小編為大家精心收集的文章,更多關于合肥翻譯公司的咨詢請繼續(xù)關注安徽譯博翻譯!

查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網微信
相關閱讀:

2020-01-03安徽譯博翻譯助力中埃國際項目合作發(fā)展

2019-09-19口譯犯錯時的對策

2019-09-18法律英語翻譯的幾大要點

2019-09-17學英語翻譯不可不知的術語及含義

2019-09-16翻譯,要培養(yǎng)自己的專業(yè)領域

2019-09-12漢譯英幾則技巧

2019-09-11中譯英幾大忌

2019-09-10口譯員記憶訓練指南

2019-09-09筆譯工作中須掌握的基礎技巧

2019-09-06筆譯能力提升小技巧

更多問題,請致電客戶經理138-5518-3337王經理(全天候)

支付方式

  • 支付寶

    支付寶

  • 微信

    微信

  • 銀行

    銀行轉賬:1023 4010 2100 0993 618