人妻被中出无码视频_免费激情小视频在线观看_最新国产麻豆aⅴ精品无码_欧美日韩国产性

新聞資訊

口譯工作應(yīng)注意的幾則事項(xiàng)

口譯工作應(yīng)注意的幾則事項(xiàng)

口譯和筆譯雖然同屬翻譯工作,但兩者各有特點(diǎn),其理論技巧和要求各有不同??谧g的最大特點(diǎn)是時(shí)間的緊迫性,理解表達(dá)的準(zhǔn)確性,工作的獨(dú)立性。譯員要善于在短促的時(shí)間內(nèi)準(zhǔn)確地把握兩種語言的反復(fù)轉(zhuǎn)換。譯員能否以清晰···

[list:author]

2019-09-04

新聞資訊

翻譯人員應(yīng)當(dāng)具備的意識(shí)

翻譯人員應(yīng)當(dāng)具備的意識(shí)

好的翻譯人員必須有高瞻遠(yuǎn)矚的視角,明白翻譯的真諦。優(yōu)秀的譯員要養(yǎng)成全方位、多層次的思維習(xí)慣。今天,小編跟大家分享一些翻譯人員應(yīng)當(dāng)具備的意識(shí),帶大家快速提升翻譯意識(shí)和技巧。

[list:author]

2019-09-03

新聞資訊

同聲傳譯技巧

同聲傳譯技巧

同傳確實(shí)是一份難度很高的工作,同傳口譯員要把發(fā)言人講話的意思清晰地、準(zhǔn)確無誤地傳達(dá)給聽眾,幫助雙方的交流得以實(shí)現(xiàn)。但并非就高不可攀,鑒于同聲傳譯的專業(yè)性以及實(shí)踐性,我們學(xué)習(xí)并掌握一些常用的同傳技巧,對(duì)···

[list:author]

2019-09-02

新聞資訊

同傳的訓(xùn)練方法

同傳的訓(xùn)練方法

要想做好同傳,平時(shí)就要大量訓(xùn)練,不斷鍛煉譯員的聽和說能力,譯員經(jīng)過長時(shí)間訓(xùn)練之后,同傳時(shí)才會(huì)得心應(yīng)手。

[list:author]

2019-08-29

新聞資訊

不可不知的同傳

不可不知的同傳

同傳,即同聲傳譯,也屬于口譯,今天小編帶大家了解一下同傳。

[list:author]

2019-08-28

新聞資訊

英語交傳中的幾則注意事項(xiàng)

英語交傳中的幾則注意事項(xiàng)

要成為一個(gè)合格的交傳譯員,除具有翻譯的一般素質(zhì)外,還必須具有一些特別的素質(zhì),也有幾點(diǎn)注意事項(xiàng)。

[list:author]

2019-08-27

新聞資訊

值得一提的“手語翻譯”

值得一提的“手語翻譯”

之前介紹的內(nèi)容主要是筆譯和口譯,今天安徽譯博小編來帶大家看一看“手語翻譯”

[list:author]

2019-08-26

新聞資訊

淺談幾則英語筆譯工作技巧

淺談幾則英語筆譯工作技巧

小編整理了幾則英語筆譯技巧,以供大家實(shí)現(xiàn)高效、高質(zhì)的筆譯工作。

[list:author]

2019-08-23

新聞資訊

英語筆譯常見誤區(qū)

英語筆譯常見誤區(qū)

翻譯主要以筆譯與口譯為主,在英語筆譯的過程中,因?yàn)橹型馕幕牟煌约坝捎诠P譯人員自身的原因,常常存在著很多的誤區(qū)。

[list:author]

2019-08-23

新聞資訊

如何做一位合格的翻譯

如何做一位合格的翻譯

隨著我國一帶一路的政策進(jìn)行,對(duì)翻譯行業(yè)的需求也越來越多,同時(shí)對(duì)翻譯人員的需求也在不斷地增加,那么如何才能成為一名優(yōu)秀的英語翻譯呢?

[list:author]

2019-08-23

新聞資訊

共2022條 當(dāng)前111/203頁首頁前一頁···109110111112113···后一頁尾頁