人妻被中出无码视频_免费激情小视频在线观看_最新国产麻豆aⅴ精品无码_欧美日韩国产性

安徽譯博翻譯咨詢服務(wù)有限公司LOGO做專業(yè)的人工翻譯服務(wù)

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

您的位置:主頁(yè) > 中文版 > 譯博資訊 >

地道的中文翻譯要避免哪些坑?

點(diǎn)擊數(shù):發(fā)布時(shí)間:2019-01-18來(lái)源:安徽譯博翻譯
摘要: 這些坑 / 注意事項(xiàng)主要分為兩大類:與字對(duì)字翻譯有關(guān)的問(wèn)題,以及與中英文語(yǔ)法/表達(dá)習(xí)慣有關(guān)的問(wèn)題。

今天,安徽譯博翻譯小編為您帶來(lái)一篇關(guān)于翻譯的文章。安徽譯博翻譯是安徽翻譯公司中的佼佼者,立足合肥,輻射全國(guó),爭(zhēng)做專業(yè)、優(yōu)質(zhì)的合肥翻譯公司。

我自己學(xué)了六年新聞,做了這么多年的翻譯、品牌文化內(nèi)容策劃,一直在和文字打交道,也在管理譯者的過(guò)程中接觸過(guò)不同譯者風(fēng)格各異的文字,自覺已經(jīng)鍛煉出了「一眼就能看到一大篇文字中的錯(cuò)別字」的功夫。
而且不只是錯(cuò)別字,蹦到我眼睛里來(lái)的還有各種不地道的中文。每到這個(gè)時(shí)候,我就回想起了當(dāng)年看到余光中先生寫的《怎樣改進(jìn)英式中文?- 論中文的常態(tài)與變態(tài)》一文時(shí),我內(nèi)心難以掩飾的激動(dòng)——簡(jiǎn)直是高山流水遇知音的感覺!先生的文章雖然寫于 1980 年代,針對(duì)的是臺(tái)灣當(dāng)時(shí)的中文環(huán)境,然而現(xiàn)在讀來(lái),還是能很容易地聯(lián)想到當(dāng)下大陸簡(jiǎn)體中文使用時(shí)的各種異化與走樣。
前段時(shí)間,余晟也寫了一篇文章談避免翻譯腔,可見和翻譯腔的斗爭(zhēng)是翻譯界永恒的話題了。
碰巧今天因?yàn)楣ぷ鞯年P(guān)系,整理了一下如何讓中文內(nèi)容更地道,索性擴(kuò)展一下,放在這里,跟大家探討一下地道的中文怎么寫,地道的中文翻譯要避免哪些坑。其中有些點(diǎn)來(lái)自余光中先生的文章,有些來(lái)自《中國(guó)日?qǐng)?bào)》談避免翻譯腔的一篇文章,還有一些是我一直和所有譯者強(qiáng)調(diào)的基本規(guī)范。
這些坑 / 注意事項(xiàng)主要分為兩大類:與字對(duì)字翻譯有關(guān)的問(wèn)題,以及與中英文語(yǔ)法/表達(dá)習(xí)慣有關(guān)的問(wèn)題。
與字對(duì)字翻譯有關(guān)的問(wèn)題
避免不必要的主謂語(yǔ)分離,不要在中文中使用類似「As a …, he is...」的句式。
×作為房客,您應(yīng)該遵守房東制定的房屋守則。
√房客應(yīng)該遵守房東制定的房屋守則。


避免在翻譯「When / After..., ...」時(shí),用「當(dāng)……,……」的句式。
×當(dāng)您完成支付后,會(huì)收到確認(rèn)郵件。
√完成支付后,您會(huì)收到確認(rèn)郵件。


在某些情況下,「I guess / think / suppose」可以不翻譯成「我猜 / 我想 / 我認(rèn)為」,不妨試試「應(yīng)該是這樣的吧」「他大概已經(jīng)回去了」之類的句式。(這條是譯社的 Loop 總結(jié)的)
「while」「though」的翻譯——現(xiàn)在很多譯者看到「while」就翻譯成「在……的時(shí)候」,看到「though」就翻譯成「盡管」,但在也請(qǐng)大家留意類似以下兩個(gè)句子的翻譯:
√盡管房子大,但狀況不是很好(while the house is big, it is not in a very good state)。
√這場(chǎng)比賽他最后還是贏了,不過(guò)他自己也受了傷(He won the game at last, though he also got himself hurt)。


很多情況下,「you」「your」都不必要翻譯成「你」「你的」。
×您的房東會(huì)為您準(zhǔn)備好您所需要的一切。
×面對(duì)這種情況時(shí),你通常會(huì)被嚇一大跳。
√房東會(huì)為您準(zhǔn)備好您所需要的一切。
√面對(duì)這種情況時(shí),人們通常會(huì)被嚇一大跳。


翻譯「such as…」「…like…」 以及寫作中文的時(shí)候,避免使用「……,比如……、……、……。」的句式。
×生活必需品,如肥皂、毛巾、床單,會(huì)讓房客感到賓至如歸。
√肥皂、毛巾、床單等生活必需品會(huì)讓房客感到賓至如歸。


在使用 / 翻譯術(shù)語(yǔ)時(shí)避免生搬英文字面意思,而是要通過(guò)調(diào)研市場(chǎng)以及中文語(yǔ)言環(huán)境,找到最合適的地道中文詞。
英文:weekly discount / monthly discount / length-of-stay discount
×每周折扣 / 每月折扣 / 長(zhǎng)時(shí)間住宿折扣
√周租折扣 / 月租折扣 / 長(zhǎng)租折扣


與中英文語(yǔ)法 / 表達(dá)習(xí)慣有關(guān)的問(wèn)題
避免泛泛地使用「……之一」,列舉確定數(shù)量的事物之一時(shí)除外。
×北京是中國(guó)最大的城市之一。
√北京是中國(guó)的一個(gè)大城市。
√中國(guó)是四大文明古國(guó)之一。


「partly because of」可以不翻譯成「部分原因在于」或者任何帶有「部分」的形式,因?yàn)楹汀竜ne of the 最高級(jí)」(也就是前文所說(shuō)的「……之一」)一樣,一般情況下,它們都屬于英文寫作者為了避免絕對(duì)化而在內(nèi)容主干上添加的多余內(nèi)容。
√出于對(duì)藝術(shù)的喜愛,他來(lái)到了舊金山(Partly because of the his of arts, he came to San Francisco)。


盡量少用被動(dòng)句式,因?yàn)榈氐赖闹形睦锊]有太多被動(dòng)語(yǔ)態(tài)。
×您的預(yù)訂被房東取消,對(duì)此我們感到非常抱歉。
√房東取消了您的預(yù)訂,對(duì)此我們感到非常抱歉。


避免「萬(wàn)能動(dòng)詞+抽象名詞」的句式。
×我們對(duì)您遇到的問(wèn)題進(jìn)行了研究。
×房東對(duì)愛彼迎社區(qū)作出了巨大的貢獻(xiàn)。
√我們研究了您遇到的問(wèn)題。
√房東對(duì)愛彼迎社區(qū)貢獻(xiàn)巨大。


復(fù)數(shù)的處理——中文并沒有單復(fù)數(shù)變化,我們會(huì)在名詞前加上“許多”或是數(shù)量,甚至不加修飾只透過(guò)前后文來(lái)強(qiáng)調(diào)復(fù)數(shù),而不是加上「?jìng)儭埂?br /> 英文:All of the doctors in the city have disappeared.
×這座城市所有的醫(yī)生們都消失了。
√這座城市所有的醫(yī)生都消失了。


中文寫作時(shí)要避免受到英文習(xí)慣的影響,如英文經(jīng)常會(huì)用設(shè)問(wèn)句式來(lái)啟發(fā)用戶閱讀后文,而中文會(huì)更多使用清晰肯定的陳述句。
×還在考慮夏天去哪里玩兒?jiǎn)幔縼?lái)看看愛彼迎為您準(zhǔn)備的夏日出游小貼士吧!
√夏天出游,不妨來(lái)看看愛彼迎為您準(zhǔn)備的小貼士!


結(jié)語(yǔ)
其實(shí)總結(jié)下來(lái),做翻譯的人(譯者)要做到以下幾點(diǎn)(重要性分先后):
目標(biāo)語(yǔ)言(target language)語(yǔ)感(即直接、迅速地感悟語(yǔ)言文字的能力)好,知道什么樣的句子/表達(dá)是好的/不好的,知道什么樣的內(nèi)容需要對(duì)應(yīng)什么樣的語(yǔ)言風(fēng)格,寫作有邏輯,用詞豐富。
源語(yǔ)言(source language)語(yǔ)感好,能分清句子(尤其是長(zhǎng)句/復(fù)雜句)結(jié)構(gòu)、拆分意群。
善用工具,包括辭典、搜索引擎、計(jì)算機(jī)輔助工具(CAT)等等,尋找最準(zhǔn)確、最適合所譯內(nèi)容的詞匯和表達(dá)。
不做字對(duì)字的翻譯,譯文沒有翻譯腔,即在理解源語(yǔ)言文本所蘊(yùn)含意思的基礎(chǔ)上,擺脫源語(yǔ)言的句子結(jié)構(gòu)、表達(dá)習(xí)慣,靈活運(yùn)用目標(biāo)語(yǔ)言,準(zhǔn)確恰當(dāng)?shù)乇磉_(dá)原文含義。


翻譯行業(yè)是朝陽(yáng)產(chǎn)業(yè),隨著需求量增大,客戶對(duì)質(zhì)量的要求也不斷提高。安徽譯博翻譯致力于成為合肥專業(yè)、優(yōu)質(zhì)、優(yōu)惠的翻譯公司,堅(jiān)守翻譯行業(yè)的職業(yè)素養(yǎng),整合優(yōu)質(zhì)譯員資源,全心服務(wù)客戶。

 

查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網(wǎng)微信
相關(guān)閱讀:

2020-01-03安徽譯博翻譯助力中埃國(guó)際項(xiàng)目合作發(fā)展

2019-09-19口譯犯錯(cuò)時(shí)的對(duì)策

2019-09-18法律英語(yǔ)翻譯的幾大要點(diǎn)

2019-09-17學(xué)英語(yǔ)翻譯不可不知的術(shù)語(yǔ)及含義

2019-09-16翻譯,要培養(yǎng)自己的專業(yè)領(lǐng)域

2019-09-12漢譯英幾則技巧

2019-09-11中譯英幾大忌

2019-09-10口譯員記憶訓(xùn)練指南

2019-09-09筆譯工作中須掌握的基礎(chǔ)技巧

2019-09-06筆譯能力提升小技巧

更多問(wèn)題,請(qǐng)致電客戶經(jīng)理138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

支付方式

  • 支付寶

    支付寶

  • 微信

    微信

  • 銀行

    銀行轉(zhuǎn)賬:1023 4010 2100 0993 618