- 您的位置:主頁 > 中文版 > 譯博資訊 >
-
“中國夢”之翻譯淺析
- 點擊數(shù):發(fā)布時間:2016-06-30來源:未知
摘要: 現(xiàn)在,全世界都在說中國夢,都在唱中國夢,都在關(guān)注中國夢,那么 中國夢究竟應(yīng)該 如何翻譯呢? 這個看似簡單的小問題,其實是不可小覷的大事情,因為這答案關(guān)乎包括譯博翻譯公司在內(nèi)的千千萬萬中國人民的共同理想。 中國夢的開啟 習(xí)近平,這位以沉穩(wěn)、持重、
現(xiàn)在,全世界都在說“中國夢”,都在唱“中國夢”,都在關(guān)注“中國夢”,那么“中國夢”究竟應(yīng)該如何翻譯呢?
這個看似簡單的小問題,其實是不可小覷的大事情,因為這答案關(guān)乎包括譯博翻譯公司在內(nèi)的千千萬萬中國人民的共同理想。
““中國夢””的開啟
習(xí)近平,這位以沉穩(wěn)、持重、自信、坦誠,果敢,睿智的個性風格而被西方媒體所了解的中國“新大當家的”,在當選總書記后第一次公開講話中,一“夢”驚人——以簡簡單單的三個中國漢字:““中國夢””,濃縮概括了新一代領(lǐng)導(dǎo)人的執(zhí)政理念和目標。在他身后,是有著厚重和濃烈象征意味的“中國復(fù)興之路”展覽圖片;在他旁邊,站立著引領(lǐng)未來中國去造夢、追夢、圓夢的七人團隊(用耶魯大學(xué)教授史蒂芬·羅基的形象說法,這將是中國的“夢之隊”);而在他面前,不僅僅是拿著話筒端著相機的隨訪記者,以及他們身后所代表的中國十幾億受眾,而且更有著全世界幾十億雙關(guān)注中國、聆聽中國和探索中國的眼睛。
世界都在翻譯““中國夢””
如何解讀‘“中國夢”’”、中國的領(lǐng)導(dǎo)有個偉大的夢想、中國敢于夢想了!中國的美夢抑或世界的噩夢?從這一連串西方媒體報道的大標題中,你不難感受到一股迅疾而清晰的震顫,以北京為中心蕩漾開去,在世界輿論場內(nèi)形成了一連串共振與余波。在尚未確認應(yīng)該將““中國夢””翻譯成“China’s Dream”(中國的夢),還是 “Chinese Dream”(中國人的夢)時,西方的媒體和受眾已經(jīng)開始在公共空間里剖析““中國夢””和““中國夢”之隊”了。夢想,既是人類共同共通的語言,又是通向每個人心靈深處的一把鑰匙。在““中國夢””這個銘牌背后,無疑隱含著未來中國的發(fā)展路徑和新領(lǐng)導(dǎo)人對于中國的角色定位。
譯博翻譯公司認為,要知道“中國夢”應(yīng)當如何來翻譯的答案,更重要的是先要了解什么是“中國夢”,她的含義究竟是什么。只有弄清楚““中國夢””這三個字的內(nèi)涵,我們的翻譯才能真正站得住腳。
- 相關(guān)閱讀:
-
2020-01-03安徽譯博翻譯助力中埃國際項目合作發(fā)展
2019-09-19安徽譯博翻譯鄭重聲明
2019-09-19口譯犯錯時的對策
2019-09-18法律英語翻譯的幾大要點
2019-09-17學(xué)英語翻譯不可不知的術(shù)語及含義
2019-09-16翻譯,要培養(yǎng)自己的專業(yè)領(lǐng)域
2019-09-12漢譯英幾則技巧
2019-09-11中譯英幾大忌
2019-09-10口譯員記憶訓(xùn)練指南
2019-09-09筆譯工作中須掌握的基礎(chǔ)技巧
- 更多問題,請致電客戶經(jīng)理138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)