馬合木提·買買提(右)與白克力·馬木提委員交流。
人民網(wǎng)北京3月13日電 (記者 趙晶) 全國政協(xié)十二屆四次會議宗教界別的小組討論會上,全國政協(xié)委員、新疆吐魯番地區(qū)伊斯蘭教協(xié)會會長白克力·馬木提發(fā)言時用的是維吾爾語,再由身邊的工作人員馬合木提·買買提翻譯成漢語。
會后,記者采訪了白克力·馬木提委員,馬合木提·買買提又一次充當(dāng)了翻譯的角色。
“請談?wù)勀鳛檎䥇f(xié)委員的履職感受。”
“政協(xié)委員的身份既是榮譽也是責(zé)任,作為一個政協(xié)委員,我認(rèn)真學(xué)習(xí)相關(guān)知識,調(diào)查研究,反映基層群眾的聲音。在會上積極發(fā)言,認(rèn)真履職,回去后還要向周圍群眾宣傳本次會議的精神,為會議要求的落實做出自己的貢獻。”
“今年您的提案是關(guān)于哪方面的?”
“是在吐魯番建立絲綢之路國際博物館的提案。吐魯番是古絲綢之路上的重鎮(zhèn),要充分發(fā)揮吐魯番豐富文化遺產(chǎn)資源優(yōu)勢,向世界展示民心相通的絲路文化。”
采訪中馬合木提·買買提不時與委員交流,再翻譯給記者聽。馬合木提·買買提是新疆維吾爾自治區(qū)政協(xié)民族和宗教委員會的工作人員,今年是第三次參加全國兩會工作。“其他委員用漢語發(fā)言時,也需要翻譯給委員。此外還包括翻譯委員的提案等等。”
記者看到,白克力·馬木提委員的發(fā)言翻譯成漢語有一千字左右,馬合木提·買買提告訴記者,翻譯這份發(fā)言材料花了2個小時,如果復(fù)雜些的得4個小時,工作還是挺辛苦的。
因為熟悉藏語,來自西藏自治區(qū)政協(xié)辦公廳的達嘎和四川省政協(xié)民宗處處長牡丹同樣承擔(dān)著藏語的翻譯工作。兩會期間,政協(xié)委員積極參政議政。正是這些幕后人員的默默工作,幫助委員們能夠更好地履職盡責(zé)。
白克力·馬木提委員發(fā)言材料
2020-01-03安徽譯博翻譯助力中埃國際項目合作發(fā)展
2019-09-19安徽譯博翻譯鄭重聲明
2019-09-19口譯犯錯時的對策
2019-09-18法律英語翻譯的幾大要點
2019-09-17學(xué)英語翻譯不可不知的術(shù)語及含義
2019-09-16翻譯,要培養(yǎng)自己的專業(yè)領(lǐng)域
2019-09-12漢譯英幾則技巧
2019-09-11中譯英幾大忌
2019-09-10口譯員記憶訓(xùn)練指南
2019-09-09筆譯工作中須掌握的基礎(chǔ)技巧
支付寶
微信
銀行轉(zhuǎn)賬:1023 4010 2100 0993 618