摘要: 1.很多運用祈使句商品闡明書特別是在其指示闡明有些頻頻運用祈使句,并且大多省略主語。這是由于祈使句常常用來表明強調(diào)、指令、警告等,在給予指示時直截了當,簡練有力。 常用的祈使句型包含: (1)神態(tài)動詞(may,can,should,must,cant,shouldnt,must
1.很多運用祈使句商品闡明書特別是在其指示闡明有些頻頻運用祈使句,并且大多省略主語。這是由于祈使句常常用來表明強調(diào)、指令、警告等,在給予指示時直截了當,簡練有力。 常用的祈使句型包含:
(1)神態(tài)動詞(may,can,should,must,can’t,shouldn’t,mustn’t等),例如:中文:為了讓電腦識別系統(tǒng)中的金鉆硬盤驅(qū)動器,電纜線和IDE接口有必要準確銜接。英文:In order for the computer to recognize theMax hard drives in the system,the power cable andIDE interface must be properly connected.
(2)Do not,例如:英文:Do not press down the can yet.中文:時還不能下壓吸入器。
(3)Please(do),例如:英文:Please provide:your name,address,andtelephone numbers;proof of purchase.中文:請?zhí)峁┫铝胁牧希耗拿?地址和電話號碼;購買憑據(jù)。
(4)Never(do),例如:英文:NEVER use insect repellents on wounds orirritated skin.中文:切勿在創(chuàng)傷或發(fā)炎的皮膚上運用驅(qū)蟲劑。
2.語態(tài)在語態(tài)上,英文商品闡明書和中文商品闡明書不一樣,中文商品闡明書通常請求運用自動語態(tài),而英文商品闡明書中則多用被動語態(tài)。例如:
中文:商品可根據(jù)用戶需求選用柜式、立架式、臥式、地上擺放及與其它電源柜內(nèi)置式運用等各種方式。
英文:The products can be installed in severaltypes such as cabinet,vertical racks,horizontalracks,ground placement and installed with otherkinds of power supply cabinet according to user’srequirements.
3.語句結(jié)構(gòu)、時態(tài)簡略商品闡明書考究要言不煩、通俗易懂,避免冗雜冗長。因固定詞匯專業(yè)詞匯 斷定電源被中止Be surethat thepower has beendisconnected 手環(huán)不應該被移動The tabs shouldnot be removed 非謂語動詞方式(動名詞、如今分詞、過去分詞和不定式)呈現(xiàn)頻率高,動詞的同根名詞也經(jīng)常呈現(xiàn)。例如:
英文:The AD598 is a complete monolithic LinearVariable Differential Transformer(LVDT)signal con-ditioning subsystem.It is used in conjunction withLVDTs to convert transducer mechanical position to aunipolar or bipolar DC voltage with a high degree ofaccuracy and repeatability.
中文:AD598型線性可調(diào)差壓變壓器(LVDT)的信號調(diào)理子系統(tǒng)是全單片式的。該子系統(tǒng)配有LVDT,將傳感器的機械方位信號轉(zhuǎn)化為單極或雙極直流電壓,準確度高,重復性好。
合肥翻譯公司擔任闡明書翻譯的舌人經(jīng)過嚴厲選擇和測驗然后確保咱們僅運用合格的舌人、審校人員擔任您的項目。咱們的舌人能夠訪問有關(guān)的翻譯記憶庫、詞典以及職業(yè)術(shù)語庫,即使是大型的項目也確保了翻譯的準確性和一致性。一起對有關(guān)特別職業(yè)客戶的翻譯項目,咱們在翻譯進程中會搜集有關(guān)翻譯詞匯,擬定翻譯詞匯表,詞匯表會發(fā)給您承認。這是咱們公司在翻譯職業(yè)很多作業(yè)的堆集,厚積薄發(fā),也讓咱們在以后的翻譯作業(yè)中揮灑自如。