人妻被中出无码视频_免费激情小视频在线观看_最新国产麻豆aⅴ精品无码_欧美日韩国产性

安徽譯博翻譯咨詢服務有限公司LOGO做專業(yè)的人工翻譯服務

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

您的位置:主頁 > 中文版 > 譯博資訊 >

風電工程合同施工技術附件(中英文第3部分)

點擊數(shù):發(fā)布時間:2016-11-12來源:未知
摘要: 5.5.1 外腳手架的選擇 Option of external scaffolding 根據(jù)工程特點,本工程外架采用落地式腳手架,作為結構操作架。 According to the engineering characteristics of the projects using floor-frame scaffolding, as the structure operation of aircraf
5.5.1       外腳手架的選擇 Option of external scaffolding
    根據(jù)工程特點,本工程外架采用落地式腳手架,作為結構操作架。
According to the engineering characteristics of the projects using floor-frame scaffolding, as the structure operation of aircraft
 
    外腳手架鋼管均為外徑φ48壁厚3.5mm的鋼管,扣件形式與管匹配。
Outer diameter of φ48 scaffolding steel pipe wall thickness of 3.5mm steel, fasteners and pipe to match the form
 
    腳手架的跳板板用厚50MM的木板
Scaffolding springboard 50MM thick plate with the wooden planks
 
    計算見后附 see below calculation annex
5.5.2       腳手架搭設施工 Erection of scaffolding
    落地式腳手架搭設順序為:場地平整、夯實,場地硬化(100厚C20混凝土)→定位設置通長底座→縱向掃地桿→立桿→橫向掃地桿→小橫桿→大橫桿→(柵格)→剪刀撐→連墻桿→鋪腳手板→搭防護欄桿→綁扎安全網(wǎng)
Scaffolding  landing the following order: site formation, foundation, siteerection  hardening (100 thick C20 concrete) → Positioning settings base length vertical sweeping strokes → → → Pole sweeping horizontal strokes → large → small bar → (grid ) → → scissors even wall bar → Shop →scaffolding plate protective railings erected → Lashing Safety Net
 
    落地式腳手架鋼管構造:立桿縱距平均1.5米,橫距1.05米,步高1.8米,內側立桿離墻距離0.3米。兩步三跨設置剛性連墻桿,連墻桿采用鋼管扣件連墻件。并沿外立面連續(xù)設置剪刀撐。
Floor-standing steel pipe scaffold structure: Longitudinal Pole from an average of 1.5 meters, 1.05 meters horizontal distance, 1.8 meters Bugao, medial Pole 0.3 meters distance from the wall. Two-step three inter-linked set of rigid-wall bar, and even bar the use of steel pipe wall fastener even wall pieces. Facades along a row set scissors shoring
 
    隨結構上升架子跟上,立桿頂端高出結構欄桿至少1.5M,立桿接頭除頂層頂步外,其余各層各步接頭必須采用對接扣件連接,立桿與大橫桿采用直角扣件連接。接頭交錯布置,兩個相鄰立柱接頭避免出現(xiàn)在同步同跨內,并且在高度方向至少錯開50㎝;各接頭中心距主節(jié)點的距離不大于步距的1/3。
With the structure to keep pace with increased shelf, Pole structure of the top higher railings at least 1.5M, Pole connectors in addition to the top of the top step, the remaining steps on each floor of the docking connector fasteners must be used to connect, Pole with the big rectangular bar the use of withholding pieces to connect. Joints staggered arrangement, two adjacent columns to avoid joints in synchronization with the cross inside, and at the direction of at least stagger the height of 50 cm; the joint center distance of the main node of the distance is not more than step 1 / 3
 
    立桿在頂部搭接時,搭接長度不小于1M,必須等間距3個旋轉扣件固定,端部扣件蓋板邊緣至搭接縱向水平桿桿端的距離不小于100㎜。
Pole lap at the top, the lap length is not less than 1M, must wait three rotating fastener spacing is fixed, the end fastener plate to overlap the edge of the vertical distance between the level of client桿桿not less than 100 mm
 
    大橫桿置于小橫桿之下,立柱的內側,用直角扣件與立桿扣緊,宜采用6M長的鋼管且同一步大橫桿四周要交圈。
Large bar placed under small bar   inside the column, using right-angle fastener fastens with the Pole, they are advised to adopt 6M long steel tube and bar with a step around the big circle to pay
 
    大橫桿采用對接扣件連接,其接頭交錯布置,不在同步同跨內;相鄰接頭水平距離錯開不小于50㎝,各接頭距立柱距離不得大于縱距的1/3(本工程不大于50㎝),大橫桿在同一步架內縱向水平高差不超過全長的1/300(本工程不超過50㎝),局部高差不超過5㎝。
Large bar fastener to connect the use of docking, the staggered arrangement of joints, is not synchronized with the cross inside; adjacent joints staggered horizontal distance not less than 50 cm, the joints shall not be greater than the distance from the column longitudinal distance of 1 / 3 (this works not more than 50 cm), large bar in the same plane with the vertical step height difference between the level of full-length does not exceed 1 / 300 (this project does not exceed 50 cm), partial elevation of not more than 5 cm
 
    每一立桿與大橫桿相交處(主節(jié)點)都必須設置一根小橫桿,并采用直角扣件扣緊在大橫桿上,該桿軸線偏離主節(jié)點不大于15㎝。小橫桿間距與立桿縱距相同,且根據(jù)作業(yè)層腳手架搭設的需要,在兩立柱之間等距離設置1根小橫桿,最大間距不超過75㎝。
Pole with the big bar of each interface (master node) should have a small bar, and the use of right-angle fastener fastens on in the bar, the rod axis deviated from the master node is not more than 15 cm. Pole small bar spacing with the same vertical distance, and under the operation of the necessary layer scaffold erection, equidistant between the two pillars set a small bar, the largest spacing is not more than 75 cm
 
    小橫桿伸出外排大橫桿邊緣距離不小于10㎝,伸出里排大橫桿距離結構外邊緣15㎝。上下層小橫桿在立桿處錯開布置,同層的相鄰小橫桿在立桿處相向布置。
Small bar  protruding  big bar from the edge of not less than 10 cm, extending from the bar in row major structural outer edge 15 ㎝. At a small bar on the lower Pole Department staggered arrangement, with the layer adjacent to a small bar opposite layout at Pole Department
 
    縱向掃地桿采用直角扣件固定在距離底座上皮20㎝的立柱上,橫向掃地桿則用直角扣件固定在緊靠縱向掃地桿下方的立柱上。對于立桿存在較大高低差時,掃地桿錯開,高處的縱向掃地桿向底處延長兩跨與立柱固定。
Vertical bar the use of discredited right-angle fastener fixed at 20 cm distance from the base of the epithelial column, the horizontal sweeping strokes using right-angle fastener fixed at close to the vertical sweep stroke on the bottom of the column. Pole exist for a greater level of bad, the sweeping shots staggered, vertical height sweeping strokes to extend to the end of two-span with a fixed column
 
    剪刀撐與橫向斜撐相結合的方式,隨立柱、縱橫向水平桿同步搭設,用通長剪刀撐沿架高連續(xù)布置,全部采用單桿通長剪刀撐。
Scissors and horizontal bracing combination, with the column, and vertical and horizontal strokes to the level of erection synchronous with scissors along the length of high continuous frame layout, all single-rod length scissors
 
    剪刀撐每5步5跨設置一道,斜桿與水平桿的夾角在45°~60°之間。斜桿相交點處于同一條直線上,并沿架高連續(xù)布置,剪刀撐的一根斜桿扣在立桿上,另一根扣在小橫桿伸出的端頭上,兩端分別用旋轉扣件固定,在其中間增加2~4個扣節(jié)點。所有固定點距主節(jié)點距離不大于15㎝。
Scissors Step 5 5 cross each set together, oblique and horizontal strokes of the rod at an angle 45 ° ~ 60 ° between. Oblique stroke at the same intersection point on a straight line along a row of high frame arrangement, the scissors at an oblique stroke Pole buckle up, buckle another small bar at the end protruding heads at both ends, respectively, with a rotating fastener fixed at one of increased 2 ~ 4 buckle node. All fixed distance away from the main node is not more than 15 cm
 
    為保證剪刀撐的順直同時充分考慮剪刀撐的安全作用,剪刀撐采用旋轉扣件連接,搭接扣件長度不小于1.0m,扣件扎點不少于3道,扎點距離鋼管端部不小于100mm。
To ensure that the straight scissors scissors at the same time give full consideration to the safety role, scissors rotary fastener connected fastener lap length is not less than 1.0m, fastening point of not less than 3 bar, bar-point distance pipe the end of not less than 100mm
 
    本過程除在每一拐角處設置橫向斜撐外,中間每隔6跨設置一道。橫向斜撐在同一節(jié)間,由底至頂層呈之字形連續(xù)布置,斜桿采用同長桿件,使用旋轉扣件固定在與之相交的立桿或橫向水平桿的伸出端上。
This process at each corner in addition to setting the horizontal bracing things, at intervals of between 6 cross-set together. Horizontal braces at the same internode, from the end to the top floor was a row zigzag layout, oblique pole pieces of the same pole, the use of rotating fastener fixed at the intersection with the horizontal level of the Pole or rod protruding side up
 
    立桿底層墊木平行于墻面放置。在作業(yè)層下部加設一道水平兜網(wǎng),隨作業(yè)層上升,結構施工時,只允許一層同時施工,裝飾施工時,同時施工的作業(yè)層不得超過兩層。首層滿鋪一層腳手板,懸挑腳手架在型鋼上也需滿鋪一層模板作為隔離層,并設置安全網(wǎng)及防護欄桿。
Pole bottom support placed parallel to the wall. Operating at the lower layer together with an additional level of Net pocket, with the operating layer increased, the structure of the construction, only a layer at the same time permit the construction, decoration of construction at the same time the construction operations shall not exceed two-tier layer. Shop腳手layer over the first floor panels, cantilevered steel scaffolding at age also need to shop on the template as a layer of isolation layer, and set up a safety net and protective railings
 
    腳手板應滿鋪、鋪平、鋪穩(wěn),接縫處設兩根小橫桿,各桿距離接縫的距離均不大于15㎝?繅σ粋鹊哪_手板距離結構墻的距離不大于15㎝。拐角處兩個方向的腳手板重疊放置,避免出現(xiàn)探頭及空擋現(xiàn)象。
Spread scaffolding late should be full-frame, paved, Shop stable seams located two small bar, the rod away from the distance between joints shall not exceed 15 cm.腳手plate against the wall side of the distance from the structural walls is not more than 15 cm. The direction of the corner of two overlapping腳手plate placed to avoid the probe and the gap phenomenon
 
    連墻件采用剛性連接:第一道連墻件從底層第一步結構標高處開始設置,連墻件盡量靠近主節(jié)點,偏離主節(jié)點不大于350㎜。
Connecting wall pieces using rigid connections: even the wall of the first pieces of the structure from the bottom of the first step in beginning elevation Office settings, and even pieces of the wall as close as possible to the main node, deviation from the master node is not more than 350 mm
 
    連墻件中的連墻桿盡量呈水平設置,當不能水平設置時,與腳手架連接的一端應下斜連接,不得采用上斜連接;當腳手架暫時不能設置連墻件時可搭設拋撐,拋撐采用通長桿與腳手架可靠連接,與地面成45°~60°夾角。
Connecting wall pieces in the wall even par as far as possible the level was set, when the level should not set the time, and the scaffolding should be connected to one end of connecting ramps, on ramps shall not be used to connect; when scaffolding should not set up a temporary wall pieces may even throw up the erection, support the use of parabolic pass scaffolding pole and reliable connections, and form included angle  45 ° ~ 60 ° with the ground.
 
5.5.3       注意事項 Points for Attention
    扣件的緊固程度宜在40-50N/M,并不大于65N/M,對接扣件的抗拉承載力為3KN?奂系穆菟ū3诌m當?shù)臄Q緊程度,對接扣件安裝時其開口應向內,以防進雨,直角扣件安裝時開口不得向下,以保證安全。
Fastener fastening extent appropriate at 40-50N / M, not more than 65N / M, docking of the tensile bearing capacity of fasteners for 3KN. Fastener on the bolt tightened to maintain the appropriate level, docking fastener should be installed within the openings to prevent the Progressive rain, right-angle fastener installation openings shall be a downward trend, to ensure security
 
    各桿件端頭伸出扣件蓋板邊緣長度不應小于100㎜。
The rod ends protruding fastener plate edge should not be less than 100 mm in length
 
    鋼管有嚴重銹蝕、壓扁或裂紋的不得使用,禁止使用有脆裂、變形、滑絲等現(xiàn)象的扣件。
Pipe having a serious corrosion, squash or cracks may not be used to prohibit the use has rattle, deformation, phenomena such as slide fastener wire
 
    外腳手架嚴禁鋼竹、鋼木混搭,禁止扣件、繩索、鋼絲、竹蔑、塑料混用。
Steel and bamboo scaffolding is strictly prohibited, prohibit use of fasteners, rope, wire, plastic mix
 
    嚴禁將外徑48㎜與51㎜的鋼管混合使用。
48 mm and 51 mm steel pipes mixed use will be prohibited
 
    腳手架搭設的安全技術措施 Safety technical measures for erection of scaffolding
 
    腳手架的基礎必須經(jīng)過硬化處理滿足承載力要求,做到不積水,不沉陷,頂板基礎的混凝土必須達到設計強度的75%以上才能施工。
Basic scaffolding must be hardened to meet the bearing capacity of treatment requirements, do not water, not sinking, the roof of the concrete foundation must meet the design strength of 75% or more to be constructed
 
    搭設過程中劃出工作標志區(qū),禁止行人進入,統(tǒng)一指揮、上下呼應、動作協(xié)調,嚴禁無人指揮下作業(yè)。當解開與另一人有關的扣件時必須先告訴對方,并得到允許,以防墜落傷人。
Erection job course to draw the marked area, to prohibit pedestrian access, unified command, echoing up and down, movement coordination, no one is prohibited under the command of operations. When untied with another person when the relevant fasteners must first tell the other side, and be allowed to prevent the fall of wounding
 
開始搭設立桿時,應每隔6跨設置一根拋撐,直至連墻件安裝穩(wěn)定后,方可根據(jù)情況拆除。
 Starting pole erection should be set at intervals of a parabolic cross-6 up until even the stability of the wall pieces installed only after the demolition according to the circumstances
 
    腳手架及時與結構拉結或采取臨時支頂,以保證搭設過程安全,未完成腳手架在每日收工前,一定要確保架子穩(wěn)定。
Scaffolding timely tie with structure or take temporary roof erection process to ensure the safety of scaffolding at the unfinished call it a day before the day, we must ensure that the shelf stability
 
    腳手架必須配合施工進度搭設,一次搭設高度不得超過相鄰連墻件以上兩步。
Scaffolding must tie in with the construction progress of erection, erection a height of not more than the adjacent wall even more than two steps
 
    在搭設過程中由應由安全員、架子班長等進行檢查,驗收和簽證。每兩步驗收一次,達到設計施工要求后掛合格牌一塊。
At the course of erection by the security staff, monitor shelf, such as inspection, acceptance and visa. Acceptance once every two steps to the design and construction requirements of a license after passing a piece of hanging.
 
    腳手架上施工作業(yè)的安全技術措施
Safety technical measures for operation of scaffolding
 
    結構外腳手架每支搭一層,支搭完畢后,經(jīng)項目部安全員驗收合格后方可使用。任何班組長和個人,未經(jīng)同意不得任意拆除腳手架部件。Structure scaffold layer of each ride, ride support after the project by the Department of Safety Officer qualified acceptance before use. Any class and group leaders and individuals, without consent shall be subject to arbitrary removal of scaffolding components
 
    嚴格控制施工荷載,腳手板不得集中堆料施荷,施工荷栽不得大于4KN/㎡,確保安全。
Strict control of working load, shall not be concentrated on scaffolding plate, Construction load shall not exceed 4KN / ㎡, ensure safety
 
    結構施工時只允許一層作業(yè),裝修施工時同時作業(yè)層數(shù)不超過兩層,臨時性用的懸挑架的同時作業(yè)層數(shù)不超過1層。
Structure construction permit only one operation, decoration of construction operations at the same time does not exceed two-storey low-rise, temporary use of cantilevered layers operating at the same time frame of not more than one layer
 
    當作業(yè)層高出其下連墻件3.6M以上,且其上尚無連墻件時,應采取適當?shù)呐R時撐拉措施。
When operating under higher layer wall pieces even more than 3.6M, and its not even on the wall pieces, should take appropriate measures to pull the temporary shoring
 
    定期檢查腳手架,發(fā)現(xiàn)問題和隱患,在施工前及時維修加固,以達到堅固穩(wěn)定,確保施工安全。
 Periodic inspection scaffold and found that the problems and dangers, timely repair at pre-construction reinforcement, so as to achieve robust stability and to ensure construction safety
 
    腳手架拆除的安全技術措施
Safety technical measure for removal of scaffolding
    腳手架搭拆人員必須是經(jīng)過考核的專業(yè)架子工,并持證上崗。連墻件應在位于其上的全部可拆桿件都拆除之后才能拆除。
Scaffolding must be erected and demolished by the professional scaffolders after test and obtain certificates. Even pieces of the wall should be located in their rod on all removable parts are dismantled before demolition
 
    拆架前,全面檢查待拆腳手架,根據(jù)檢查結果,擬訂出作業(yè)計劃,報請批準,進行技術交底后才準備工作。
Before removing scaffolding, inspect the scaffold thoroughly to be demolished, according to test results, develop a work plan submitted for approval, after the technical preparationjob
 
    架體拆除前,必須察看施工現(xiàn)場環(huán)境,包括架空線路、外腳手架、地面的設施等各類障礙物、地錨、攬風繩、連墻件及被拆除架體各吊點,附件、電器裝置情況,凡能提前拆除的盡量拆除掉。
Before dismantling the frame, we must see the construction site environment, including overhead lines, outside the scaffold, ground facilities, such as various types of obstacles, to anchor, get the wind to justice, even the walls were removed and two pieces and the hanging body, the attachment, electrical device situation, who can advance as far as possible to dismantle
 
    拆除時應劃出作業(yè)區(qū),周圍設繩綁圍欄或樹立警示標志,地面設專人圍護,禁止非作業(yè)人員進入。
Dismantling operation should be designated areas, located around the繩綁establish warning signs or fences, ground-based special enclosure, the prohibition of non-operating personnel
 
    拆除時統(tǒng)一指揮、上下呼應、動作協(xié)調,當解開與另一人有關的扣件時必須先告訴對方并得到允許,以防墜落傷人。
When dismantling the unified command, from top to bottom echoes, motor coordination, when solved with another relevant person must be told when the fastener and permit each other to avoid falling wounding
 
    拆架時不得中途換人,如必須換人時,應將拆除情況交代清楚后方可離開。
Removing scaffolding shall not be allowed to change personnel, if need to change, the dismantling of the situation should be explained clearly before leaving
 
    每天拆架下班時,不應留下隱患部位。
Removing scaffolding every day after work, we should not leave a hidden location
 
    拆架時嚴禁碰撞腳手架附近電源線,以防觸電事故。
When dismantling scaffolding frame a collision is prohibited near the power cord of the accident against electric shock
 
    在拆除過程中,凡松開連接的桿、配件應及時拆除運走,避免誤扶、誤靠已松脫的桿件。拆除的桿、配件嚴禁向下拋擲,應吊至地面,同時做好配合協(xié)調工作,禁止單人進行拆除較重桿件等危險性作業(yè)。
At dismantling process, where the loose connection rod, the timely removal of fittings should be removed to avoid misuse of Rotary, has been misused by the bar loose. Removal of the bar, throwing down fittings is prohibited, should be hanging to the ground, at the same time do a good job with co-ordination to prohibit a single person to carry out removal of the heavier pieces, such as the risk of stroke operation
 
    所有桿件和扣件在拆除時分離,不準在桿件上附著扣件或兩桿連著送至地面。
All bars and fasteners at the time to dismantle the separation, they are not allowed on pole attachment fastener or two attached to the ground
 
    所有的腳手板,應自外向里豎立搬運,以防止腳手板和垃圾物從高處墜落傷人。
All scaffolding board, shall be erected in handling export-oriented in order to prevent腳手boards and garbage objects falling from height wounding
 
    拆除的零配件要裝入容器內,用吊籃吊下;拆下的鋼管要綁扎牢靠,雙點起吊,嚴禁從高空拋擲。
Dismantle the parts to put into containers under the crane used in hanging baskets; removed steel banding to secure, dual-point lifting, is strictly prohibited thrown from a height
 
    六級風以上(含六級)時停止拆除腳手架施工。
 when strong breeze above (including 6)   stop the demolition of construction scaffolding
 
    文明施工要求 Civilized construction requirements
    進入施工現(xiàn)場的人員必須戴好安全帽,高空作業(yè)系好安全帶,穿好防滑鞋等。
Enter the construction site must wear safety helmets, high above the seat belts, put on their shoes, such as anti-skid
 
    進入施工現(xiàn)場的人員要愛護場內的各種設施和標識牌,隨意拆除和移動標識牌。
Enter the construction site personnel to care at various facilities and logo licensing, dismantled and moved freely licensed logo
 
    嚴禁酗酒人員上架作業(yè),施工操作時要求精力集中、禁止開玩笑和打鬧。Alcohol is strictly prohibited personnel shelf operations, construction operations concentrate on the requirements, the prohibition of jokes and rough
 
    腳手架搭設人員必須是經(jīng)考試合格的專業(yè)架子工,上崗人員定期體檢,體檢合格者方可發(fā)上崗證。凡有高血壓、貧血病的、心臟病及其他不適宜高空作業(yè)者,一律不得上腳手架。
Scaffolding erection personnel must be professionally qualified by examination架子工, posts regular medical examination to be successful hair appointment card. Where there is high blood pressure, anemia, heart disease and other unsuitable for high altitude operations, and will not be allowed on the scaffolding
 
    上架子作業(yè)人員上下均應走人行梯道,不準攀登架子。
Workers from top to bottom on the shelf should walk through gang way, are not allowed to climb the shelves
 
    護身欄、腳手板、擋腳板、密目安全網(wǎng)等影響作業(yè)班組支模時,如需要拆改時,應由架子工來完成,任何人不得任意拆改。
When mid-railing, scaffolding board, toe board, safety net affect formwork team operation,  necessary for change and removal the work shall be completed by scaffolder.
 
    腳手架驗收合格后任何人不得擅自拆改,如需要作局部拆改時,須經(jīng)過技術部門同意后由架子工操作。
Scaffold after passing the acceptance of any person shall not be changed and removed randomly, such as the need for local removal would be subject to the consent by technical department and operated by the scaffolder
 
    不準利用腳手架吊運重物,作業(yè)人員不準攀登架子上下作業(yè)面,不準推車在架子上跑動,塔吊起吊物體時不能碰撞和拖動腳手架。
Lifting heavy objects are not allowed to make use of scaffolding, workers are not allowed to climb the shelves up and down operating surface, carts are not allowed to run up at the shelf, tower crane when lifting objects collision and should not drag the scaffold
 
    不得將模板支撐、泵送混凝土及砂漿的輸送管等固定在腳手架上,嚴禁任意懸掛起重設備。
Formwork can not be supported by concrete and mortar pumping pipeline fixed up at the scaffolding, lifting equipment is strictly prohibited arbitrary suspension
 
    在架子上的作業(yè)人員不得隨意拆動腳手架的所有拉結點和腳手板,以及扣件綁扎等所有架子部件。
At the shelf operating personnel are not free to move down the scaffolding of all scaffolding tie points and boards, and fastening of all shelf components, such as banding
 
    拆除架子而使用電焊氣割時,派專職人員做好防火工作,配備料斗,防止火星和切割濺落。
Dismantling the use of welding gas cutting shelf when to send full-time staff in fire prevention work, with a hopper to prevent the Mars and cutting splash
 
    腳手板使用時間較長,因此在使用過程中需要進行檢查,發(fā)現(xiàn)地基下沉、桿件變形嚴重、防護不全、拉結松動等問題要及時解決。
Scaffolding board a long time, so necessary in the course of the inspection and found that the sinking of foundation, pole deformation serious protection was incomplete, such as tie loose to solve the problem
 
    要保證腳手架架體的整體性,不得與施工電梯等一并拉結,不得截斷架體。
To ensure the integrity of the scaffolding frame body may not be in conjunction with the construction elevators
 
    施工人員嚴禁凌空拋擲桿件、物料、扣件及其他,材料、工具用滑輪和繩索運輸,不得亂扔。
Do not throw rod, materials, fasteners and other, materials, tools and a rope pulley transport,
 
    使用的工具要放在工具袋內,防止掉落傷人,登高要穿防滑鞋,袖口及褲口要扎緊。
Used instrument place in the bag to prevent falling wounding, working at height shall wear non-slip shoes, fasten cuffs and trousers.
 
    腳手架堆放場做到整潔、擺放合理、專人保管,并建立嚴格領料手續(xù)。Scaffold dumps to do clean, placing reasonable person custody and expected to set up strict procedures collar
 
    施工人員做到活完料凈腳下清。確保腳手架施工材料不浪費。 Construction workers shall remove materials and wastes after work finish. To ensure that the scaffold is not a waste of construction materials
 
    運至地面的材料應按指定點隨拆隨運,分類堆放,當天拆當天清,拆下的扣件和鋼絲要集中回收處理,應及時整理、檢查,按品種、分規(guī)格堆放整齊,妥善保管。
Materials shipped to the ground should be designated as the delivery point with the demolition, sorting stacking, the day of demolition the same day clearance, removal of the fastener and wire handle Recycling should be concentrated, it is timely to collate, check, according to species, sub-standard stacked neatly and properly custody
 
    六級以上(含六級)大風、大雪、大霧、大雨等惡劣天氣須停止腳手架作業(yè)。在冬期、雨期要經(jīng)常檢查腳手板、斜道板、跳板上有無積雪、積水等物若有則應隨時清掃,并要采取防滑措施。
 More than six grade (including six) winds, heavy snow, fog, rain and other inclement weather scaffolding have to stop operating. In winter, rain period to regular checks scaffolding board, ramps board, on whether or not a springboard for snow, water and other objects at any time if it should be clean, and anti-skid measures to be taken
 
5.6   鋼結構工程 Steel Structure Engineering
5.6.1       鋼構工程概況 Overview of Steel Structure Engineering
    1#生產(chǎn)廠房生產(chǎn)區(qū)為單層鋼結構建筑,屋面為輕鋼壓型鋼板屋面,內天溝,虹吸式排水,防水等級二級。其中機艙生產(chǎn)區(qū)包括大件裝配區(qū)域和小件裝配區(qū)域,層高17m,占地面積4917m2,建筑面積為4917 m2;柱網(wǎng)尺寸為(6mx24)x(8mx4),葉片生產(chǎn)區(qū)為完整大空間車間,層高15.2m,占地面積4908m2,建筑面積4908m2,柱網(wǎng)尺寸為(6mx24)x(8mx4)。原材料儲藏區(qū)為單層鋼結構,局部二層。屋面為輕鋼壓型鋼板屋面,內天溝,虹吸式排水,防水等級二級。原材料儲藏單層區(qū)域包括機艙倉庫、葉片倉庫和環(huán)氧倉庫,層高為15.2m,占地4703m2,建筑面積4703m2,柱網(wǎng)尺寸為(6mx24)x(8mx4)。
 Production area of 1# production building is single steel structure building, its roof is light steel profiled sheet roof with siphon type internal gutter in Grade II Waterproof. The nacelle production area thereof includes big and small parts assembly areas with 17m floor height, 4917m2 floor area, 4917m2 building area and (6m*24)*(8m*4) net post size; blade production area is a workshop with holomonic large space, of which the floor height is 15.2m, floor area is 4908m2, building area is 4908m2 and net post size is (6m*24)*(8m*4). Raw material stock area comprises a single storey steel structure, the partial of the area contains two floors. Its roof is light steel profiled sheet roof with siphon type internal gutter in Grade II Waterproof. Single storey area of raw material stock area includes nacelle storage, blade storage and epoxy storage with 15.2m floor height, 4703m2 floor area, 4703m2 building area and (6m*24)(8m*4) net post size.
 
    2 #生產(chǎn)廠房鋼結構部分由支持動力區(qū)、機艙生產(chǎn)區(qū)和葉片生產(chǎn)區(qū)。占地面積為14635.64 m2,建筑面積為15311.15m2。2 號生產(chǎn)廠房生產(chǎn)火災危險性類別為丙類,耐火等級二級,抗震設防烈度7 度,防水等級二級。
Steel structure of 2# production building comprises supporting dynamic area, nacelle production area and blade production area. It floor area is 14635.64m2, building area is 15311.15m2. Fire risk of 2# production building belongs to Class III, its fire resistance rating is Grade II, seismic fortification intensity is 7 Degree and waterproofing grade is II.
    3 號建筑:噴漆間及垃圾房鋼結構,噴漆間及垃圾房生產(chǎn)火災危險性類別為甲類,耐火等級二級,抗震設防烈度7 度。占地面積1023.80m2,建筑面積1088.80m2。屋面為輕鋼壓型鋼板屋面,內天溝,外排水,防水等級二級。噴漆間為單層鋼結構建筑,層高9m,占地面積為700m2,建筑面積為700 m2;柱網(wǎng)尺寸為(8mx4)x21m,管理用房、垃圾房和化學品庫為單層鋼結構建筑,層高為6M,占地為323M2,建筑面積為323M2,柱網(wǎng)尺寸為(6mx8)x6m。 3# building:
spraying room and garbage house comprise steel structure, their fire risk is Class I, the fire resistance rating is Grade II and the seismic fortification intensity is 7 Degree. Their floor area is 1023.80m2 and building area is 1088.80m2. their roofs are light steel profiled sheet roofs with external drainage internal gutter in Grade II Waterproof. The spraying room is single storey steel structure building with 9m floor height, 700m2 floor area and 700m2 building area; net post size is (8m*4)*21m, management house, garbage house and chemical storage are single storey steel structure building, of which floor height is 6m, floor area is 323m2, building area is 323m2 and net post size is (6m*8)*6m.
    6 號建筑:自行車棚為單層鋼結構建筑,民用建筑,耐火等級三級,抗震設防烈度7 度。占地面積165.60m2,建筑面積82.80m2。車棚依道路及流線布置設計,作為員工停放自行車。采光板屋面,自由排水,無圍護結構,柱網(wǎng)(4mx8)x5.1m,建筑高度2.8m。 6# building: bicycle shed is single storey steel structure building and civil building, its fire resistance rating is Grade III, the seismic fortification intensity is 7 Degree. Its floor area is 165.60m2 and building area is 82.80m2. the bicycle shed is designed and arranged along the road and flowline, used as bicycle parking place for employees. Its roof is constructed by daylighting panels, free drainage and no outer protective structure are used, net post size is (4m*8)*5.1m and building height is 2.8.
 
5.6.2       本鋼構工程特點 Features of the Steel Structure Engineering
    工期緊:本工程根據(jù)總進度計劃,從施工到交工驗收共計259日歷天,所以鋼構分項必須合理安排各階段的工作時間及相互交接時間,且明確各工序的最遲交接時間,以保證工程如期竣工。
Short period: according to the general schedule plan, the construction totally covers 259 calendar days from starting to completing, so working time and transition time at different stages in subitems of the steel structure must be reasonably arranged and the latest transition time for each procedure must be confirmed, to ensure punctual completion.
 
    施工場地大:構件必須在卸貨時盡量保證構件最近放置,免得二次搬運。
 Large construction site: structural elements must be unloaded near the building site as closely as possible, to avoid second transportation.
 
    構件種類多:構件種類多,必須對構件進行編號,避免吊裝時找不到構件,以及構件吊錯位置。
Various structural elements: various structural elements must be numbered to avoid the elements missing and dislocation during hoisting.
 
5.6.3       施工方法與技術措施Construction Methods and Technical Measures
對已完成的所有基礎回土壓實,并且地面鋪好道渣,滿足25T汽吊和運輸車輛的要求,為施工面平整整潔,既方便放線,亦可使鋼構件在倒運,堆放過程中保持整潔、實施文明施工,所有鋼構件均用汽車吊吊裝,為減少吊裝工作量,屋梁盡量在地面拼裝后再進行吊裝。
 All finished foundations must be backfilled and compacted, the surface should be well paved with ballast to meet the requirements of 25T mobile crane and transportation vouches. Civilized construction should be performed during stacking process for keep the construction plane clean and order. All steel structural elements are hoisted by mobile crane. In order to reduce the hoisting work amount, beams should be assembled on the ground as much as possible before hoisting.
 
    安裝前準備工作 Preparation before installation
1)對本工程圖紙進行仔細閱讀,熟悉業(yè)主及設計要求;
Carefully studying the construction drawings, to know the owner and design requirements well.
 
2)根據(jù)本工程的工程量編制施工時間計劃及資源調配計劃。
Construction period plan and resource marshalling plan should be prepared according to the work amount of the construction.
 
3)復驗安裝定位所用的軸線控制點和測量標量標高使用的水準點。
 Axis control point for reviewing location and installation, and reference point for measuring scalar quantity and elevation.
 
4)放出標高控制線和吊輔助線。
 Releasing elevation control line and hoisting auxiliary line.
 
5)復驗預埋件的軸線、標高、水平線、預埋螺栓位置及露出長度等,超出允許偏差時,做好技術處理。
Reviewing Axis, elevation, level line, position of pre-buried bolts and exposed length of pre-buried parts, technical treatment should be carried out when the data is above allowable deviation.
 
6)鋼尺應與鋼結構制造用的鋼尺校對,取得計量法定單位檢定證明。
 Steel ruler should be matched with the steel ruler for steel structure manufacture, to obtain the certificate of legal measures.
 
    預埋件的定位安裝 Location and installation of pre-buried parts
1)由于鋼柱吊裝的要求,預埋件的安裝是在鋼結構安裝之前,即在土建施工過程中就要開始埋設。因此,在土建施工過程中,由控制網(wǎng)對預埋件進行定位。
 Due to the requirements of steel column hoisting, the pre-buried parts should be installed before steel structure installation, which means the pre-bury should start during civil construction. Thus, the pre-buried parts will be positioned by control net during the civil construction.
 
2)根據(jù)布設的施工方格網(wǎng),用鋼板制作成的定位框,在澆混凝土之前,將預埋件牢靠地固定在混凝土結構主筋上。
 According to arranged construction square grid, the pre-buried parts should be firmly fixed on the main bar of concrete structure with localization frame manufactured by steel plates.
 
    前期預埋: Pre-bury at early stage:
1)鋼結構安裝分前期預埋與后期集中安裝二大工程內容。
 Steel structure installation includes pre-bury at early stage and centralized installation at late stage.
 
2)前期預埋主要指錨栓的預埋工作,錨栓的埋設精度直接影響鋼結構工程的安裝質量并對提高安裝工效有較大的影響。
 Pre-bury at early stage refers to the pre-bury of anchor bolts of which the precision has direct affect for installation quality of steel structure engineering and great affect for increasing work efficiency of installation.
 
    鋼構件的吊、安裝 Hoisting and installing steel structural elements
1)鋼結構安裝前對建筑物的定位軸線、基礎軸線和標高、地腳螺栓位置等進行檢查,并進行基礎檢測和中間交接驗收。當基礎工程進行交接時,每次交接驗收不應少于一個安裝單元的柱基基礎。
 Position axis, basic axis, elevation and stone bolt position of building should be reviewed before installing steel structure, meanwhile, foundation inspection and intermediate transition acceptance should be also performed.
 
2)基礎頂面直接作為柱的支承面和基礎頂面預埋鋼板或支座作為柱的支承面時,其支承面、地腳螺栓(錨栓)的允許偏差符合下表規(guī)定:
When top surface of foundation is directly used as supporting surface of column and pre-buried steel plates or support saddles of top surface of foundation is used as supporting surface of column, the allowable deviation of their supporting surface and stone bolt (anchor bolt) should be in accordance with the specifications in following table:
 
支承面、預埋地腳螺栓(錨栓)的允許偏差表
Table of Allowable Deviations of Supporting Surface and Pre-buried stone bolt (Anchor Bolt)
 
    吊裝機械 Hoisting machinery
1) 根據(jù)此工程鋼架的特點,故在鋼結構吊裝中可采用二臺25T汽車吊,其他次構件使用16T汽車吊單機懸吊。因為汽車吊具有移動靈活,快速便捷等優(yōu)點,這樣地構件的卸貨、倒運等均可帶來很大方便,可以大大加快施工進度。
 According to the features of steel frame of the construction, so two 25T mobile cranes will be used in steel structure hoisting and other secondary members will be hoisted by 16T mobile cranes. Because mobile crane is featured with mobility and high speed, it is very convenient for unloading and transporting structural members and increases the construction progress greatly.
 
    吊裝順序: Hoisting sequence:
構件吊裝順序為:鋼柱——鋼梁(吊車梁)——屋面檁條——屋面支撐系統(tǒng)——其余檁條及墻架。 Hoisting sequence of structural members: steel column —— steel beam (crane beam) —— roof purline —— roof supporting system —— other purlines and wall frame
 
    鋼柱的吊裝 Hoisting steel column
1)吊裝前,根據(jù)土建工程基礎平面,對基礎的軸線以及基礎的水準標高進行校核。發(fā)現(xiàn)問題,應會同建設單位及設計單位等有關協(xié)商解決。
 Before hoisting, foundation axis and level elevation should be checked according to foundation plane of civil construction. Once finding out any problem, it should be consulted with construction and design units.
 
2)基礎驗收合格后,即開始鋼柱的吊裝。鋼柱應順序放置于基礎邊緣,起吊時采用旋轉吊裝法或者滑行吊裝法,注意鋼絲繩結鋼柱的綁扎點,避免鋼絲繩滑動。
 As soon as the foundation acceptance is qualified, hoisting steel column starts. Steel column should be placed at the edge of the foundation in the order, rotatary hoisting method or coasting hoisting method should be used during lift, colligation points of steel cable node on steel column should be attached with attention to avoid slippage of steel cable.
 
3)鋼柱經(jīng)過初步校核后,待垂直度偏差控制在20mm以內方可使起重機脫鉤。鋼柱的垂直度用經(jīng)緯儀檢驗,如有偏差,重新進行校正。在校正過程中,隨時觀察柱底部和標高控制塊之間是否脫空,以防校正過程中造成水平標高的誤差。起重機脫鉤后,鋼柱宜用纜繩臨時固定,等到屋架梁吊裝完畢后,再次校核柱的垂直度,做好記錄。
Crane should only unhook when the verticality deviation is within 20mm, after the initial examination of steel column. The verticality of steel column should be examined with theodolite, if finding deviation, the adjustment must be performed again. During the adjustment, the void between column bottom and control block of elevation should be momentarily observed, to prevent causing deviation of level elevation during adjustment. After the crane unhooks, steel column should be temporarily fixed with cable, the verticality of column should be examined again and well recorded after hoisting roof frame and beam.
 
    吊車梁吊裝 Hoisting crane beam
鋼柱吊裝就位校正固定后,檢查牛腿上平面水平標高是否符合允差范圍,若超差,檢查原因,以最高點為基準做調整墊板,并劃牛腿平面十字中心線,吊車梁依十字線吊裝就位固定,然后在吊車梁上平面架設一臺水準儀,檢查各點水平標高,并做好記錄,以便安裝吊車鋼軌時調整其水平度。
 Level elevation of upper plane of corbel should be examined whether matching the allowable deviation range, after steel column hoisting is in position and fixed, if it is above the deviation range, checking reasons. The maximum point should be used as the reference for making riser block, and the cross centre line of corbel plane should be made, the crane beam should be hoisted and fixed according to cross line, the a leveling instrument should be set up on the crane beam. Level elevation of each point should be checked and well recorded, to adjust its levelness during installing crane rail.
 
    屋架梁的吊裝 Hoisting roof frame and beam
1)吊裝前根據(jù)《鋼結構工程施工及驗收規(guī)范》GB50205-2001有關規(guī)定仔細檢查構件的外型尺寸和幾何尺寸。
 Before hoisting, external and physical dimensions of structural members should be carefully examined according to Code for construction and acceptance of steel structure engineering GB50205-2001.
 
2)屋架梁根據(jù)實際情況,在地面先將一跨屋架梁組裝后再進行吊裝,這樣既可提高吊裝效率,也有利于保證吊裝穩(wěn)定性。
 According to practical, roof frame and beam should be installed on the ground at first before hoisting. With this measure, not only the hoisting efficiency increases, but also the stability of hoisting is guaranteed.
 
3)屋架梁根據(jù)實際情況,在地面先將一跨屋架梁組裝后再進行吊裝,這樣既可提高吊裝效率,也有利于保證吊裝穩(wěn)定性。
 According to practicals, roof frame and beam should be installed on the ground at first before hoisting. With this measure, not only the hoisting efficiency increases, but also the stability of hoisting is guaranteed.
 
4)屋架梁在起吊前,須將鋼梁洗刷干凈,以減少高空作業(yè),加快施工進度。
 Before hoisting roof frame and beam, the steel beam must be washed to reduce high-attitude operation and increase construction progress.
 
5)屋架梁吊裝因為采用懸空吊裝,為使起吊后不致發(fā)生搖擺,和其他構件碰撞,起吊前在離支座的節(jié)點附近必須用纜風繩固定,分別由人員控制,隨吊隨放松,以保持屋架梁的穩(wěn)定性,吊裝就位后,吊車吊鉤松開前,第一榀梁必須梁中部兩邊用鋼繩風纜固定,鋼梁線性直線度檢查采用拉線測量法或經(jīng)偉儀,檢查鋼繩風纜固定牢固后方可松鉤;第二榀梁屋架吊裝后,用檁條及支撐固定后,才可以松開吊鉤,注意屋架梁的扭曲情況;第三榀梁吊裝以此類推。
To avoid swing or collision with other structural members, roof frame and beam hoisting uses suspended hoisting. Before hoisting, tighten the string connected strand with hawser cable which is respectively controlled by worker and released at assembly, to ensure the stability of roof frame and beam. Two points near the middle of the first beam must be fixed with steel wind-cable before hoisting is in position and after the crane unhooks. The linear straightness of steel beam should be examined by the tagline survey method or theodolite, the crane can only unhook after examining the steel wind-cable is fixed and tight. After hoisting the second roof beam and frame, it should be supported and fixed with purline before unhooking, pay attention to the distortion of roof frame and beam. The third beam is hoisted by the same way, and so on.
 
    結構吊裝注意事項: Precautions on hoisting structure:
(1)鋼結構件吊前應進行強度和穩(wěn)定性的驗算,明確起吊點,以防因受力不均而引起構件變形。
 To confirm the lifting points, the strength and stability of steel structural member s should be checked before hoisting for preventing deformation of members caused by unbalanced stress.
 
(2)索具、吊鉤和卡具的構造及機械性能,應符合吊裝施工要求。
The structure and mechanical properties of riggings, hooks and fixtures should be in accordance with requirements of hoisting construction.
 
(3)構件吊裝就位依次的順序是:柱、梁(側梁、吊車梁)、屋架與其構件逐件吊裝就位。
 The sequence of hoisting structural members: column, beam (side beam, crane beam), roof frame and other members.
 
(4)鋼柱吊裝就位時控制的主要項目是:位置、標高、垂直度、水平度、拼接、測量的定位軸線應從地面的控制直線引上。
Main control projects by positioning steel column include: position, elevation, verticality, levelness, splicing and measurement of which the poisoning axis should be strung along control straight line from ground.
 
(5)鋼梁吊裝就位時控制的主要項目是:拱度值與支撐面位置的標高。
 Main projects by hoisting steel beam include: elevations of camber value and bearing surface position.
 
(6)鋼屋架吊裝就位時應控制的主要項目是:屋架的水平度、垂直度、拱度的尺寸值符合設計要求和規(guī)范的規(guī)定。
 Main projects by hoisting steel roof frame include: levelness of roof frame, verticality, camber dimension which meets regulations of requirement and code.
 
(7)鋼結構的柱、梁、屋架、支撐等主要構件在安裝就位后,應立即進行校正、固定,使形成空間剛度單元。在作業(yè)工作的當天必須使安裝的結構構件形成及時形成穩(wěn)定的空間體系。 When main structural members, such as column, beam, roof frame and support, are installed and positioned, adjustment and fixture should be immediately carried out to form spatial stiffness unit. Installing structural members must form stable spatial system on the day of operation.
 
(8)設計要求頂緊的節(jié)點,其接觸面應有70%的接觸面緊貼,緊密程度用0.3mm厚的塞尺檢查,插入的面積之和不得超過接觸頂緊面積的30%,邊緣的最大間隙不應大于0.8mm。
For tightened nodes required by design, 70% of their interface should hug closely, compactness should be examined with 0.3mm thick proof stick, the sum of inserted areas should not exceed 30% of connecting surface area. The max gap on the edge should not be greater than 0.8mm.
 
    連接作業(yè) Connecting operation
(1)吊裝時設置活動腳手架,腳手架與汽車吊相互配合施工,操作人員在腳手架上進行螺栓的連接作業(yè)。
By hoisting, set up mobile scaffold which cooperates with mobile crane, operational staff perform connecting work on the scaffold.
 
(2)安裝高強度螺栓時,構件的摩擦面應保持干燥,不得在雨中作業(yè)。
By installing high strength bolts, rubbing surface of members should be kept dry and the work should not be performed under rain.
 
(3)安裝高強度螺栓時,應用尖頭撬棒及沖釘對正上下或前后連接板的螺孔,將螺栓自由穿入。
By installing high strength bolts, peen crowbar and nail should be inserted in appropriate position of screw hole on upper and lower or pre and post junction panel, making bolts free through.
 
(4)在同一連接面上,高強螺栓應按同一方向投入,高強螺栓應順暢穿入孔內,不得強行敲打。
 High strength bolts should be put in with the same direction on the same junction face, and high strength bolts should smoothly through holes without forced beat.
 
(5)高強螺栓必須使用扭力板手,施工人員安裝時必須將扭距控制在規(guī)定范圍內,高強螺栓必須分二次(即初擰和終擰)進行緊固。
 High strength bolts should be screwed by torque spanner, construction staff must control the torque within the specified range and tighten high strength bolts twice (initial and final screw).
 
    樓面鋼框架梁的吊裝 Hoisting steel frame beam of floor
將具有結構類型大致相同的情況歸納為標準節(jié)框架。
 Situations with similar structure types should be generalized as standard frame.
 
1)每節(jié)框架吊裝時,必須先組成整體框架,暫不校正柱子垂直度,間距偏差,只以能滿足樓層梁安裝、螺栓能進孔為限(當然對明顯偏差大的情況還得進行校正處理),盡量避免單柱長時間處于懸離狀態(tài),使框架盡早形成,并增加吊裝階段的穩(wěn)定度。
 By hoisting every frame, the entire frame should be assembled firstly without adjusting the verticality and spacing torlance of column, which is enough to meet limits of floor beam installation and bolt installation (but if the deviation is oberviously above the range, adjustment should be also performed). To quickly form the frame and increase the stability at hoisting stage, the single column should avoid suspension in long time as much as possible.
 
2)總的吊裝順序應先吊框架柱,后吊框架梁與支撐,先吊主要構件,后吊次要構件。
The general hoisting sequence should be from frame column to beam and support of frame, from main members to secondary members.
 
3)每節(jié)框架在安裝高強螺栓和電焊施工時,必須嚴格執(zhí)行先頂層梁,其次底層梁,最后為中間層梁的操作順序,使框架的安裝質量得以能相對的控制,每節(jié)框架梁焊接時,應先分析框架柱子的垂直度偏差情況,有目的地選擇偏差較大柱子部位的梁先進行焊接,以使焊接后產(chǎn)生的收縮變形,有助于減少柱子的垂直度偏差。
 By installing high strength bolts and performing electric welding, the work must be strictly carried out from top beam to bottom beam, and the beam of middle layer should be the last, to control the installation quality of frame. By welding every frame, analysis on deviation of verticality should be performed at first, column parts with large deviation should be welded firstly, so that these parts produce deformation after welding to reduce the vertical deviation of the column.
 
4)每節(jié)框架內的鋼樓梯及金屬壓型板,應及時隨框架吊裝進展而進行安裝,這樣既可解決局部垂直登高和水平通道問題,又可起到安全隔離層的作用。
 Steel stair and metal profiled sheet in every frame should be timely installed with the progress of frame installation. This measure can not only solve problems of partial vertical upraise and horizontal channel, but also make the security isolation effective.
 
5)同一連接面上的螺栓,應由接縫中部向兩端順序進行緊固,兩個連接構件的緊固順序是:先主要構件,后次要構件。
 Bolts on the same junction surface should be tightened from the middle to both ends of seam. The tightening sequence of two connecting members is: from main members to secondary members.
 
6)當天安裝的螺栓,應在當天終擰完畢,其外露絲扣不得少于2扣。
 Bolts installation should be completed on the installation day and their screw threads should never be less than 2 threads.
 
7)所有零件安裝前必須除污清理,避免吊裝后無法清洗或難以清洗。
Dirt of all parts must be cleaned, which is difficult to clean after hoisting.
 
    檁條安裝 Purline installation
屋面檁條由吊車成捆送至屋面,人工分散,安裝就位,檁條安裝過程中需掌握兩個原則:一是安裝,因為屋架距地面有數(shù)米的高度,需注意帶好安全帶及安全帽,嚴防任何事故的發(fā)生;二是質量,安裝中首先精確糾正第二榀鋼架位置,并加以固定,用葫蘆糾正其它各榀位置,然后安裝檁條隅撐及拉桿,循序向前推進,檁條安裝完畢后,通過調節(jié)拉桿螺栓來控制檁條間距和直線度。
 Bundled roof purline should be transported by crane to roof and distributed for installation by manual work. Two principles should be adhered: the first is installation, because roof frame is several meters high above the ground, working staff should fasten safe belts and wear safe helms to prevent any accidents; the second is quality, position of the second steel frame should be accurately adjusted above all and fixed, positions of other frames should be adjusted by calabashes, then knee brace and tension rod of purline should be installed step by step, after completing the installation, spacing and straightness of purline should be controlled by adjusting stay bolts.
 
    鋼結構表面涂裝 External coating of steel structure
1)施工環(huán)境:本防腐系統(tǒng)施工環(huán)境要求在5度----38度,相對濕度不大于85%,同時在雨、霧、雪和較大量灰塵條件下,禁止在室外施工。
 Construction environment: environmental requirements of the preservative system are: temperature between 5 – 38℃, relative humidity is below 85%, outdoor construction is forbidden under rain, fog, snow and considerable amount of dust.
 
2)施工準備:在涂裝前,先檢查鋼材表面處理是否達到防銹等級的要求,是否仍有返銹或重新污染的現(xiàn)象,否則應重新處理,同時除銹后要求在12小時以內即噴底漆。對于不需涂裝和禁止涂裝部位,應事先用膠紙帶遮蓋起來以免上漆。
 Preparation: whether the superficial treatment of steel achieved rating requirements, whether corrosion or pollution is found, whether treatment should be performed again, all above problems should be checked before coating, meanwhile, primer should be made within 12 hours after derusting. For parts which are not required or forbidden to coat, they should be covered with tape in advance, to avoid painting.
 
    屋面、墻面板制作及吊安裝措施
Measures for manufacturing and hoisting  roof and wall board
1)    屋面板制作及吊裝 Manufacture and installation of roof board
屋面板采用組裝式彩板專用吊架組裝而成,長45米,吊架至吊鉤用6道鋼絲繩,吊架與屋面板固定采用8道1.5T/條絲綿綸吊帶緊帶器固定,兩端用風纜穩(wěn)住吊件,吊至屋面。屋面板送至屋頂后,應立即分散就位固定,當天吊多少安裝多少,不允許隔夜安裝,以防大風吹落。
Roof board should be assembled by special suspension bracket for assembled color board and then hoisted to roof, the bracket is 45 meters long and has 6 wire ropes from the bracket to hook, the bracket and roof are fixed by hoisting belt tightener with 8 1.5T/piece floss aramid and both ends are held by wind-cable. As soon as the roof boards arrive the roof, they should be immediately distributed for fixture in position, all hoisted boards should be installed on the same day without overnight installation, to prevent from falling by strong wind.
 
2)    屋面板安裝 Roof installation
(1)按設計要求和彩板安裝規(guī)范進行安裝,特別要注意第一塊板必須垂直跨距軸線及板與板之間的搭接和位置,安裝順序,注意固定螺栓擰緊程序,防止密封墊圈而影響效果,尤其是板與板之間接縫的安裝,切實做好防滲防漏工作。
 Installation should observe design requirements and color plate installation code, the first board must be vertically across axis, as well as related joint and position between boards, which should be pay special attention. In installation sequence, antiseepage and leakage control should be well performed, which means tightening procedures of fixing bolts should be notices to prevent from detrimental effect of unsealed joint washers, especially in seam installation between boards.
 
(2)收邊:對于本公司生產(chǎn)的所有屋面外板,都可以用專用工具對板端進行收邊,靠近屋脊處的板端,可以用上撬工具將位于鋼板終端肋條之間的底盤向上折,形成止水端,止水端用于所有坡度低于25度的屋面板的上端,以保證在泛水板或蓋板下方由風吹入的水不會流入建筑物中,折邊操作可以在鋼板定位之前實施,也可在鋼板安裝之后實施,但后一種方法要在鋼板的項端留有約50mm的間隙,便于上撬工具的操作,當屋面坡度小于10度時,應將鋼板下端的底盤端部向下彎曲,這一過程可用下撬工具來實現(xiàn),形成滴水線,這樣可保證雨水順著鋼板終端被排出,并且不會因毛細或風力作用回流到平底盤的下邊,向下折邊的操作必須在屋面板被固定以后才能進行,否則這項操作將會受到障礙。
 Trims: all external roof boards manufactured by our company could use special tool to trim their ends. For ends close to ridge, the base plate locating between end ribs of steel board could be bended upward by lifting tool to form water stop end, the water stop end will be used at the upper end of all roof boards of which the slope is below 25 degrees, to prevent water blown by wind under flashing or cover board from flowing in the building. Hem operation could be performed before positioning steel plate or after installing the plate, but with the later method, the plate should be reserved 50mm gap on the top of the plate, which makes the operation of lifting tool convenient. When the roof slope is less than 10 degrees, the base plate of lower end of steel plate should be bended downward, this process could be realized by lifting tool and forms water drip, which can ensure the rain could be discharged along steel plate end without refluxing to underneath of flat plate by wicking or wind action. The downward hem must be operated after fixing the roof boards, otherwise, this operation will meet difficulties.
 
3)    墻面板軋制及安裝 Rolling and installing wall board
墻面板軋制:墻面板在工廠加工后直接運至工地,采用單節(jié)9米彩板吊架卸車,卸至所用位置附近。
 Rolling wall board: wall board will be directly transported to the site after completing process in the factory. Boards will be unloaded by single section 9m suspension bracket for color board and placed near the working site.
 
(1)   安裝步驟:用墻面安裝專用管架架設于墻面板安裝位置,管架單面與墻面檁條分段固定,安裝人員約每三檔檁條一個就位于管架上,將壓型鋼板平放在平整干凈的地面上,墻面板頂部打一Ф6mm吊板工藝孔,由地面人員將沿墻方向放置,由管架上部人員用繩向上拉,地面人員向上送,安放至安裝位置,對準位置,然后用自攻螺絲固定,第二塊板準確地搭接在第一塊板上,并與第一塊壓緊再用自攻螺絲固定,隨時檢查壓型板的平行度和垂直度,發(fā)現(xiàn)不垂直時,應及時調整。
 Installation steps: special pipe frame for wall surface installation should be built up on the installation position, single side of pipe frame and wall surface purline should be fixed in each section, installation staff sands on the frame with the spacing of about three purlines and the profiled steel plates should be placed on flat and clean ground. A Ф6mm fabrication hole of hanger plate should be drilled on the top of wall surface plate and placed along the wall direction by ground staff, the plate will be lifted by staff on frame top and supported by ground staff till to the installation position, after aligning the position, the plate should be fixed with self-tapping screws; the second plate should accurately lapped on the first and fixed with self-tapping screws after tightly compressing with the first one. The parallism and verticality of the profiled plate should be checked at any time, if it is not vertical, adjustment should be performed timely.
 
(2)   豎向搭接:一般當壓型板作墻面板時,長度足夠覆蓋整個墻面,無需進行豎向搭接,但有些特殊結構需要進行豎向搭接。壓型鋼板的豎向搭接方法與屋面板的縱向搭接相似,安裝時上面的板搭接在外,下面的板搭在里面,搭接長度為150mm。
Vertical lap: in general, when the profiled plate is used as wall surface board, its length could cover the whole wall surface so that it is unnecessary to perform vertical lap. By installation, the upper board is lapped outside and the lower board is inside, the lap length is 150mm.
 
4)    泛水板及收邊板的安裝 Flashing and trim plates installation
泛水板和收邊板的安裝是整個圍護系統(tǒng)安裝的重要部分,直接影響整個工程的質量和效果,所以應該特別重視。
 Flashing and trim plates installation is an important part in the whole bounding system installation, which can influence quality and effectiveness of the entire construction, thus special attention should be attached.
 
(1)   縱向泛水板和蓋板 Longitudinal flashing and cover plates
縱向泛水板和蓋板應在屋面板平底盤和波谷處有一向下彎的翻邊,下彎的深度同鋼板外形相應,泛水板安裝好以后,一般與屋面板的波峰用自攻螺釘進行固定,縱向泛水板之間的搭接可參照縱向壓型板的搭接形式,搭接長度為200mm,沿順坡方向靠近坡頂?shù)姆核宕罱釉谏厦,在搭接處涂上密封膠。
 Longitudinal flashing and cover plates should contain downward bending roll flanging edge on flat plate and wave through of roof board, the depth of downward bending should correspond to the shape of steel plate. In general, flashing plate should be fixed to wave peak of roof plate by self-tapping screws, lap between longitudinal flashing plates could refer to lapping form of longitudinal profiled plates, with 200mm lapping length, and could be lapped on the flashing plate lap joint near slope top along the slope direction, the lap joint should be sealed with sealant.
 
(2)   橫向泛水板和蓋板 Transverse flashing and cover plates
用于屋面的橫向泛水板和蓋板,沿下方邊線有一加工時的裂口,為保證防雨,可使切割裂口使其與波紋相配,也可稍作修改,使其嵌入溝槽之中,對小坡度屋面,最好將裂口切開貼緊波紋,帶肋條鋼板的橫向泛水板和收邊板,需要沿著低邊緣處開槽或向下彎折,以便與鋼板外形相配,這樣可防止由風帶來的水滲透到泛水板之下。
Transverse flashing and cover plates for roof contain a breach along lower sideline, in order to ensure rain-proof, the cutting breach could be matched with ripple or trimmed a little to make it embed into groove. For roof with little slope, it is better to cut the breach to close ripple, transverse flashing and trim plates with rib steel plate should be grooved or downward bended along low edge to match the shape of steel plate, so that water blown by wind could not leak below the flashing plate.
 
橫向泛水板的固定一般用自攻螺針固定在屋面板的波峰上,橫向泛水板和泛水板之間的搭接長度為200mm,在搭接處應使用密封劑來密封,在搭接定位和固定前將上面一片翻轉過來,在內面終端12mm處的整個寬度涂上3mm寬的連續(xù)的密封劑,并用拉鉚將其固定。 Transverse flashing plate should be commonly fixed on wave peak of roof board by self-tapping screws, lapping length between transverse plate and flashing plate is 200mm, the joint should be sealed by sealant, the upper plate should be turned over before positioning and fixing the lap, sealant with 3mm wide brushing range should be applied on 12mm of inner face end without interruption and the inner face end should be fixed with blind rivets.
 
5.7   安裝工程Installation Project
    依據(jù)施工圖紙技術要求和國家及地方規(guī)程編制。
Compile the table according to technical requirements of construction drawings and state and local regulations.
 
    本工程機電安裝設計新穎,結構合理,系統(tǒng)復雜,用作上海***風電臨港500MW 葉片和機艙項目。具體概況如下:
The electromechanical equipment installation of the project owns characteristics of novel design, appropriate structure and complicated system and it is used in *** Lingang 500MW Blade and Nacelle Project.
 
通風及空調Ventilation and air conditioner
一、       風機盤管設置區(qū)域 Regional setting of fan coil unit
1、辦公區(qū)域采用風機盤管+新風系統(tǒng),將風機盤管分置于各需要的空調區(qū)域,以冷凍水/熱水流經(jīng)盤管將空調區(qū)域的空氣在盤管處作降溫/加熱后,再經(jīng)風機輸送至該空調區(qū)域內。新風由新風空調機組處理后,直接送入房間。
Administrative area adopts fan coil unit plus fresh air system. The fan coil units are located in necessary air conditioning areas. The air in air-conditioning area will be cooled down/heated in coil unit by cooling/heating water and then be transmitted back into the air-conditioning area by fan. The fresh air will be directly transmitted into the room after being processed by fresh air conditioner.
 
二、單冷空調機組設置區(qū)域 Regional setting of single cold air conditioner
1、辦公樓IT工作室采用單冷空調機組,將空調回風以定風量形式經(jīng)盤管冷卻后處理,調整送風溫度至需求狀態(tài)后,再由空調機組直接送到需要區(qū)域。
The IT studio in office building will adopt single cold air conditioner, cool down the return air in air conditioner in coil unit in constant volume, adjust the supply air temperature to required state and deliver it to the demanded area by air conditioner.
 
三、組合式熱回收新風空調機組設置區(qū)域
Regional setting of combined air conditioner with heat recovery of fresh air
 
1、1#建筑辦公樓區(qū)域共設4臺組合式熱回收新風空調機組,為辦公樓一至三層服務,機組均設置于辦公樓屋面,每臺新/排風量為:12000CMH。新/排風進行熱交換后,新風經(jīng)盤管進一步冷卻/加熱后,直接送入室內。
 There are 4 combined air conditioners with heat recovery of fresh air in 1# office building. They provide services for 1st to 3rd floor and they are located on the floors of the building. The volume of fresh air/exhaust air:12000CMH.The fresh air/exhaust air will encounter heat exchange. The fresh air will be further cooled down/heated by coil unit and then transmitted into the room.
 
2、1#建筑機艙生產(chǎn)區(qū)共設2臺組合式熱回收新風空調機組,設置于廠房屋面設備平臺。其中:一臺新/排風量為:35000CMH,服務于左半?yún)^(qū);另一臺新/排風量為:20000CMH,服務于右半?yún)^(qū)。新/排風進行熱交換后,新風經(jīng)盤管進一步冷卻/加熱、加濕處理后,送入循環(huán)空調機組,與循環(huán)空調機組的回風混合后,經(jīng)循環(huán)空調機組進一步處理后送入室內。
There exist two combined air conditioners with heat recovery of fresh air in production area of engine room of 1# building and the air conditioner is located in the equipment platform of factory’s roof. Among them, the volume of fresh air/exhaust air from one air conditioner:35000CMH and it serves left half court and the volume from another air conditioner: 20000CMH and it serves right half court. The fresh air/exhaust air will encounter heat exchange. The fresh air will be further cooled down/heated and humidified, transmitted into the cycling air conditioner, mixed with return air and then transmitted into the room after being processed by cycling air conditioner.
 
3、1#建筑倉庫區(qū)設1臺組合式熱回收新風空調機組,設置于廠房屋面設備平臺。新/排風量為:27000CMH。新/排風進行熱交換后,新風經(jīng)盤管進一步冷卻/加熱后,直接送入室內。倉庫區(qū)域的夾層辦公廳區(qū)域設1臺組合式熱回收新風空調機組,新/排風風量為:8000CMH。新/排風進行熱交換后,新風經(jīng)盤管進一步冷卻/加熱后,直接送入室內。
There exists one combined air conditioner with heat recovery of fresh air in storehouse of 1# building and the air conditioner is located in the equipment platform of factory’s roof. The volume of fresh air/exhaust air:27000CMH. The fresh air/exhaust air will encounter heat exchange. The fresh air will be further cooled down/heated and then directly transmitted into the room. There exists one combined air conditioner with heat recovery of fresh air in interlayer office of the warehouse. The fresh air/exhaust air will encounter heat exchange. The fresh air will be further cooled down/heated and then directly transmitted into the room.
 
4、1#建筑葉片生產(chǎn)區(qū)設1臺組合式熱回收新風空調機組,設置于廠房屋面設備平臺。新/排風量為:27000CMH。新/排風進行熱交換后,新風經(jīng)盤管進一步冷卻/加熱后,直接送入室內。
There exists one combined air conditioner with heat recovery of fresh air in blade production zone of 1# building and the air conditioner is located in the equipment platform of factory’s roof. The volume of fresh air/exhaust air:27000CMH.The fresh air/exhaust air will encounter heat exchange. The fresh air will be further cooled down/heated and then directly transmitted into the room.
 
5、2#建筑辦公區(qū)域設1臺組合式熱回收新風空調機組,設置于辦公區(qū)屋面,新/排風量為:10000CMH。新/排風進行熱交換后,新風經(jīng)盤管進一步冷卻/加熱后,直接送入室內。
 There exists one combined air conditioner with heat recovery of fresh air in offices of 2# building and the air conditioner is located on roof of the office. The volume of fresh air/exhaust air:10000CMH. The fresh air will be further cooled down/heated and then directly transmitted into the room.
 
6、2#建筑機艙生產(chǎn)區(qū)設1臺組合式熱回收新風空調機組,設置于廠房屋面設備平臺,新/排風量為:20000CMH,服務機艙生產(chǎn)區(qū)的Cell1~3。新/排風進行熱交換后,新風經(jīng)盤管進一步冷卻/加熱、加濕處理后,送入循環(huán)空調機組,與循環(huán)空調機組的回風混合后,經(jīng)循環(huán)空調機組進一步處理后送入室內。
There exists one combined air conditioner with heat recovery of fresh air in production area of engine room of 2# building and the air conditioner is located in the equipment platform of factory’s roof. The volume of fresh air/exhaust air:20000CMH. This air conditioner serves for Cell1~3 in production area of service engine room. The fresh air/exhaust air will encounter heat exchange. The fresh air will be further cooled down/heated and humidified, transmitted into the cycling air conditioner, mixed with return air and then transmitted into the room after being processed by cycling air conditioner.
 
四、組合式循環(huán)空調機組設置區(qū)域Regional setting of cycling combined air conditioner
1、生產(chǎn)廠房大空間生產(chǎn)區(qū)域采用循環(huán)空調箱,將空調回風以定風量形式經(jīng)盤管冷卻/加熱,調整送風溫度至需求狀態(tài)后,再由空調器通過風管送入室內。
The big-room production area of the factory adopts cycling air conditioning box. The air conditioning box will cool down/heat return air in air conditioner in coil unit in constant volume, adjust the supply air temperature to required state and deliver it to the room through air pipe.
 
2、1#建筑機艙生產(chǎn)區(qū)設4臺組合式循環(huán)空調機組,設置于廠房屋面設備平臺。其中:左半?yún)^(qū)設2臺,每臺風量為55000CMH;右半?yún)^(qū)設2臺,每臺風量為65000CMH。新、回風混合后經(jīng)機組進一步處理后,通過風管經(jīng)風管上設置的噴口送入室內。
There are 4 cycling combined air conditioners in production area of engine room of 1# office building and the air conditioner is located in the equipment platform of factory’s roof. Among them, there exists two air conditioners in left half court and the volume of each is 55000CMH and two air conditioners in right half court with volume of each station 65000CMH. The fresh air and return air mixed and being processed by the air conditioners and then delivered into the room through nozzle fitted on air pipe.
 
3、1#建筑葉片生產(chǎn)區(qū)共設6臺組合式循環(huán)空調機組,設置于廠房屋面設備平臺。每臺風量為45000CMH。新、回風混合后經(jīng)機組進一步處理后,通過風管經(jīng)風管上設置的噴口送入室內。
There exists 6 cycling combined air conditioner in blade production zone of 1# building and the air conditioner is located in the equipment platform of factory’s roof. The volume of each air conditioner is 45000CMH. The fresh air and return air mixed and being processed by the air conditioners and then delivered into the room through nozzle fitted on air pipe.
 
4、2#建筑機艙生產(chǎn)區(qū)設3臺組合式循環(huán)空調機組,設置于廠房屋面設備平臺。每臺風量為35000CMH,服務于機艙生產(chǎn)區(qū)的Cell 1~3。新、回風混合后經(jīng)機組進一步處理后,通過風管經(jīng)風管上設置的噴口送入室內。
 There exist 3 cycling combined air conditioners in production area of engine room of 2# building and the air conditioner is located in the equipment platform of factory’s roof. The volume of each air conditioner is 45000CMH. The fresh air and return air mixed and being processed by the air conditioners and then delivered into the room through nozzle fitted on air pipe.
 
五、吊掛式室內循環(huán)空調器設置區(qū)域
 Regional setting of suspended interior cycling air conditioner
 
1、1#建筑倉庫區(qū)域空調系統(tǒng)的采用新排風空調機組加兩管制室內循環(huán)空調器的方式,在倉庫的屋面下共設10臺吊掛式室內循環(huán)空調器,每一臺風量為8700CMH。
The air conditioning system in warehouse of 1# building adopts new air exhausting conditioners plus two-pipe indoor cycling air conditioners.There exists 10 suspended interior cycling air conditioners and the volume of each one is 8700CMH.
 
六、組合式熱回收空調機組設置區(qū)域
Regional setting of combined air conditioners with heat recovery
 
1、2#建筑辦公右側的Cutting room及 Practice room設1臺組合式熱回收空調機組,風量為25000CMH。
There exists one combined air conditioners with heat recovery for Cutting room and Practice room on the right side of 2# building with air volume of 25000CMH.
 
2、2#建筑葉片生產(chǎn)區(qū)共設6臺組合式熱回收空調機組,均設置于廠房屋面設備平臺,每臺風量為45000CMH,分別服務于葉片生產(chǎn)區(qū)的Cell 1~6。
There exist six combined air conditioners with heat recovery in blade production zone of 2# building and the air conditioners are located in the equipment platform of factory’s roof. The volume of each air conditioner is 45000CMH and each of them serves Cell 1~6 of blade production zone.
 
3、建筑機艙生產(chǎn)區(qū)共設3臺組合式熱回收空調機組,均設置于廠房屋面設備平臺,每臺風量為40000CMH,分別服務于葉片生產(chǎn)區(qū)的Cell 4~6。
There exist three combined air conditioners with heat recovery in production zone of engine room in the building. The air conditioners are located in the equipment platform of factory’s roof. The volume of each air conditioner is 40000CMH and each of them serves Cell 4~6 of blade production zone.
 
通風系統(tǒng) ventilation system
變配電站、壓縮空氣站、給排水機房、消防泵房、衛(wèi)生間、更衣室等設機械全室通風。有外墻的房間直接側墻排出,沒有外墻的房間排風機設在屋面。
There exist ventilation systems for distribution station, air compressing station, engine room for supplying and draining water, fire pump room, toilet and dressing room. The air will be discharged outside from the sidewall for rooms with external walls and air exhausts are kept inside the room with no external walls.
 
防火及防排煙控制 control of anti-fire and anti-smoke
1、辦公區(qū)域采用自然排煙,設置滿足規(guī)范要求的開戶外窗
。Discharge smoke naturally in administrative area and install windows which meet the requirements.
 
2、生產(chǎn)區(qū)也采用自然排煙,在屋頂設置足夠的排煙天窗(滿足FM要求)
Discharge smoke naturally in production area and install enough smoke-discharging dormers on the roof(meet FM requirements).
 
3、空調調節(jié)系統(tǒng)的風管在以下部位設置防火閥:穿越防火分區(qū)、空調機房及重要的或火災危險性大的房間隔墻和樓板處;垂直網(wǎng)管與每層水平風管交接處的水平管段上。風管及管道穿越防火墻及樓板處用防火填料填實。
Set fire dampers in the following locations of the air pipe in adjusting system of air conditioners: cross fire compartmentation, air conditioning machine room, partition wall and floor of importance or big fire risk and the areas of horizontal air pipes on each floor which connect with vertical network of pipes. Use anti-fire staff to fill the air pipe and pipeline which pass through firewall and floors.
 
節(jié)能 energy conservation
、空調系統(tǒng)均采用自動控制,根據(jù)室內負荷變化自動調節(jié),從而節(jié)省能源。
The air conditioning systems are all self-regulating. They can automatically regulate based on the changes of indoor load and thus save energy.
 
2、為了能源,設有顯熱交換器對排風的能量進行回收。
The heat reader and exchanger will recycle energy of discharged air to save energy.
 
3、冬季供暖運行時,有外窗的房間、走廊可以吸收太陽輻射來提升室內溫度。
The rooms and corridor with external windows can absorb radiations from the sun to improve temperature in the room in times of heating in winter. 
 
4、空調水管及空調風管均選用高性能的橡塑材料進行保溫,避免能量損。
It adopts high-performance rubber plastic materials to make water tube and air pipe in air conditioners to avoid energy loss.
 
施工安裝 Construction installation
1.    管材:排煙風管采用鍍鋅鋼板,壁厚δ=1.2mm,板材間墊片采用3mm厚的石棉橡膠板,排煙系統(tǒng)中所有柔性短管、風口等均采用不燃材料。風管均采用鍍鋅鋼板角鋼法蘭風管,風管均為底平接?照{冷凝水管采用PP-R管材,與設備采用絲扣連接。
Pipes: the smoke exhaust adopts galvanized steel sheet with thickness δ=1.2mm. The spacers between sheets are made of rubber asbestos with thickness of 3mm. All the flexible short tubes and tuyere nozzles in smoke extracting system are made of incombustible material. The air ducts are angle steel flange ducts made of galvanized steel sheet. All air conducts vertically joined at the end. The condensed water pipe in air conditioner adopts PP-R pipes and connects with equipment by screw thread.
 
2.    風管消防保護:如風管穿越樓板、沉降縫及防火分區(qū),需加設防火閥和采取防火封堵措施。排煙風機前后設防火軟接頭。
Fire protection of air conduct: it needs to adopt fire dampers and anti-fire and plugging measures if the air conduct passes through floors, settlement joint and fire prevention divisions. There installs connecting hoses at the front and back of the smoke exhaust fan.
 
3.    吊架:風管吊架用膨脹螺栓固定,防火閥等設備獨立吊架。
Cradle: use expansion bolt to fix cradle of the air duct and fire damper to operate the cradle.
 
4.    保溫:除地下車庫排煙風管不保溫之外,風管保溫采用帶夾筋鋁箔的離心玻璃棉,冷凝水管外用難燃發(fā)泡橡塑管殼(板)膠水粘貼雙層錯縫保溫,保溫厚度均為20mm。
Thermal insulation: the smoke exhaust in underground garage doesn’t own characteristics of thermal insulation. The smoke exhaust uses centrifugal glass wool made of aluminum foil in form of folder bars. The condensed water pipe is made of flame retardant foam rubber using glue to stick with the double staggered joints to preserve heat with thermal thickness of 20mm.
 
5.    管道坡度:冷凝水干管坡度0.003。Pipe slope: the slope of trunk of condensing water 0.003.
6.    油漆:所有支吊架及法蘭均應刷防銹漆二度,調和漆一度。鍍鋅鋼板鍍鋅鋼管之脫鋅,焊縫處必須清除表面污銹,刷紅丹漆二道。室外管道(不保溫)外再刷色漆二度
Paint: brush antirust paint on all supports, cradles and flanges for two times and brush mixed paint for one time. Clear rust dirt on the surface in dezincification part and welding joint of galvanized steel sheet and steel pipeline and paint red lead paint for two times. Paint colored paint on outdoor pipeline   (no thermal insulation) for two times.
 
7.    系統(tǒng)試壓、清洗和風管氣密試驗:水管試壓以30分鐘內不降壓且管道內不滲漏為合格。消防排煙、正壓風管正壓段,靜壓保持在750Pa時,風管漏風率應近似于零;消防排煙風管負壓段,靜壓保持在-700Pa時,風管漏風率小于額定風量1%。
System pressure test, cleaning and air tightness experiment: the tested pressure of water tube doesn't decrease in 30 minutes and there’s no leakage, then the water tube is qualified. In positive pressure segment of fire control & smoke discharging air duct, the air leakage rate of air duct is near to zero when static pressure is kept at 750Pa. In negative pressure segment of fire control & smoke discharging air duct, the air leakage rate of air duct is less than 1% of rated air flow when static pressure is kept at -700Pa.
 
8.    排煙管道消防保護:如風管有穿越樓板、沉降縫、防火墻處,除設有防火閥外,還應將防火閥與防火墻之間的風管用2mm厚普通鋼板制作,在風管穿越部位用非燃材料密實堵嚴。Fire protection of smoke exhaust: if air duct passes through floors, settlement joint and firewall, then it should install fire damper, and also the air duct between fire damper and firewall should made of general steel sheet of 2mm and the holes being passed through should be blocked tightly with non-burning materials.
 
氣動工程 Pneumatic Project
序號No.       項目名稱Project Name 設計概況Outline of Design
1     冷凍站(冷凍水、冷卻水系統(tǒng))Cooling station (Cooled water, system of cooling water)          1、在動力站二層設置冷凍站(冷卻塔設置于屋面),提供空調和空壓站冷卻用冷。
There are cooling station (cooling tower is set on roof)on the second floor of power station and it provided air conditioners and air compression station for cooling.
 
2、冷凍站系統(tǒng)組成:水冷離心式冷水機組2臺,每臺制冷量為650RT;雙工況水冷離心冷水機組2臺,每臺制冷量為650RT;蓄冰槽,總蓄冷量為7000RT;乙二醇泵3臺,其中1臺備用,單臺流量450m3/h,功率75KW;水—水板式熱交換器2臺,單臺換熱量2500KW,一次側4/11℃, 二次側6/13℃;冷凍水一次泵5臺,對應于冷水機組,其中1臺備用;冷凍水二次泵4臺,其中1臺備用;冷卻塔4臺,單臺流量480 m3/h,冷卻水循環(huán)泵5臺,其中1臺備用;冷凍水定壓補水裝置、乙二醇定壓補液裝置、加藥裝置、管道閥門及附件、保冷材料等。
The constitution of cooling station: 2 water-cooling centrifugal chillers with cooling capacity of each chiller 650RT, 2 dual-operation water-cooling centrifugal chillers with cooling capacity of each chiller 650RT, ice storage tank with total storage capacity 7000RT, 3 glycol pumps with 1 pump in serve and flow of each pump is 450m3/h and power is 75KW, 2 water-water plate heat exchangers with heat exhchange capacity of each one 500KW and first part is 4/11℃ and secondary part is 6/13℃, 5 primary pumps for cooling water which correspond with chillers with 1 pump in serve and 4 secondary pumps for cooling water with 1 pump in serve, 4 cooling towers with flows of each pump 480 m3/h, 5 circulation pumps for cooling water with 1 pump in serve, constant pressure and water makeup device for cooling water, constant pressure and fluid makeup device for glycol, dosing device, valves of pipelines, accessories, cooling materials etc.
 
3、每臺冷水機組配帶的PLC機組控制模塊可對機組的運行參數(shù)進行測量監(jiān)視,并對機組本身和相配的冷凍水一次泵、冷卻塔、冷卻水循環(huán)泵進行連鎖控制。
The controlling modules of PLC units equipped on chillers will measure and monitor running parameters and control chiller, primary pumps for cooling water, cooling tower and circulation pumps for cooling water.
 
4、冷凍水、冷卻水系統(tǒng)管道材料采用碳鋼無縫鋼管,閥門及管道附件材質與管道相同。冷管道保溫采用橡塑保溫管殼。
The pipeline of chilling water and cooling water system is seamless steel pipeline made of carbon. The same is with valve and accessories of the pipeline. The rubber thermal insulating frame is used on cooling pipelines.
 
2     鍋爐房系統(tǒng) System of boiler room     1、熱水系統(tǒng)組成:全自動燃氣冷凝式熱水鍋爐3臺,熱功率1400KW;熱水變頻循環(huán)水泵4臺,3用1備;軟水裝置及軟水箱、補水定壓裝置、水一水板式熱交換器1臺、管道及閥門、保溫材料等
The constitution of hot water system: 3 fully automatic condensing boilers using fuel gas for hot water with thermal power 1400KW, 4 cycling hot water pumps of changing frequency with 3 for use and 1 in reserve, soft water unit and tank, water makeup unit of constant pressure, 1 water-water plate heat exchanger, pipeline, valve and thermal materials etc.
 
2、燃氣系統(tǒng)組成:天然氣調壓站(箱)、燃氣計量裝置、鍋爐燃氣控制系統(tǒng)、管道及閥門附件等。
The composition of gas system: pressure regulating station(box) of natural gas, measuring apparatus of burning gas, controlling system of fuel gas in boiler, pipeline and accessories of valves etc.
 
3、排煙系統(tǒng)組成:煙道、煙囟。The composition of smoke extraction system: flue and chimney.
4、熱水鍋爐均配備有完善的自動控制及安全保護裝置;熱水系統(tǒng)的流量采用熱水泵變頻控制;鍋爐間設置天然氣濃度報警并與天然氣管道緊急切斷閥和事故排風機連動控制。
The hot water boilers equip with complete devices of automatic control and safety protection. The flow of hot water system is controlled by frequency transformer. There are natural gas concentration alarm in boilers and it controls emergency cutting valve of natural gas pipelines and emergency fan.
 
5、熱水系統(tǒng)管道采用碳鋼無縫鋼管,閥門及管道附件材質與管道相同。80/60℃熱水管道保溫采用玻璃棉管殼,鋁板保護殼。
The pipeline of hot water system is seamless steel pipeline made of carbon. The same is with valve and accessories of the pipeline. The glass wool frmae and aluminum shell is used on pipelines for 80/60℃ hotwater.
 
3     壓縮空氣系統(tǒng) Air compressing system   
1、辦公區(qū)域采用自然排煙,設置滿足規(guī)范要求的開戶外窗。
Discharge smoke naturally in administrative area and install windows which meet the requirements.
 
2、生產(chǎn)區(qū)也采用自然排煙,在屋頂設置足夠的排煙天窗(滿足FM要求)
Discharge smoke naturally in production area and install enough smoke-discharging dormers on the roof(meet FM requirements).
 
3、空調調節(jié)系統(tǒng)的風管在以下部位設置防火閥:穿越防火分區(qū)、空調機房及重要的或火災危險性大的房間隔墻和樓板處;垂直網(wǎng)管與每層水平風管交接處的水平管段上。風管及管道穿越防火墻及樓板處用防火填料填實。
Set fire dampers in the following locations of the air pipe in adjusting system of air conditioners: cross fire compartmentation, air conditioning machine room, partition wall and floor of importance or big fire risk and the areas of horizontal air pipes on each floor which connect with vertical network of pipes. Use anti-fire staff to fill the air pipe and pipeline which pass through firewall and floors.
 
4     節(jié)能 Energy conservation  
1、空調系統(tǒng)均采用自動控制,根據(jù)室內負荷變化自動調節(jié),從而節(jié)省能源。
The air conditioning systems are all self-regulating. They can automatically regulate based on the changes of indoor load and thus save energy.
 
2、為了能源,設有顯熱交換器對排風的能量進行回收。
The heat reader and exchanger will recycle energy of discharged air to save energy.
 
3、冬季供暖運行時,有外窗的房間、走廊可以吸收太陽輻射來提升室內溫度。
The rooms and corridor with external windows can absorb radiations from the sun to improve temperature in the room in times of heating in winter.
 
4、空調水管及空調風管均選用高性能的橡塑材料進行保溫,避免能量損。
It adopts high-performance rubber plastic materials to make water tube and air pipe in air conditioners to avoid energy loss.
 
5     環(huán)保 Environmental protection   
1、所有風機均選用高效、低噪聲型風機。
 All fans own characteristics of high efficiency and low noise.
 
2、所有空調系統(tǒng)均設有消聲器。所有空調、排風用離心風機設減振臺座,以減少噪聲及振動。
All air conditioning systems are equipped with mufflers. All air conditioners and centrifugal fans used for discharging air are fitted with vibration reduction platform to reduce noises and vibration.




查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網(wǎng)微信
相關閱讀:

2016-11-16風電工程合同施工技術附件(中英文第7部分

2016-11-15風電工程合同施工技術附件(中英文第6部分

2016-11-14風電工程合同施工技術附件(中英文第5部分

2016-11-13風電工程合同施工技術附件(中英文第4部分

2016-11-11風電工程合同施工技術附件(中英文第二部分

2016-11-10風電工程合同施工技術附件(中英文第1部分

更多問題,請致電客戶經(jīng)理138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

支付方式

  • 支付寶

    支付寶

  • 微信

    微信

  • 銀行

    銀行轉賬:1023 4010 2100 0993 618