人妻被中出无码视频_免费激情小视频在线观看_最新国产麻豆aⅴ精品无码_欧美日韩国产性

安徽譯博翻譯咨詢服務(wù)有限公司LOGO做專業(yè)的人工翻譯服務(wù)

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

您的位置:主頁(yè) > 中文版 > 譯博資訊 >

十年譯員——給翻譯行業(yè)的一些建議

點(diǎn)擊數(shù):發(fā)布時(shí)間:2016-08-01來(lái)源:未知
摘要: 任何一種行業(yè),自始至終從事十年都不是一件容易的事情。尤其是翻譯這個(gè)行業(yè),每天面對(duì)的都是枯燥的文字。都說(shuō)做翻譯千萬(wàn)要看開(kāi)點(diǎn),如果沒(méi)有十一分的喜愛(ài)和毅力,那很難堅(jiān)持下去。 現(xiàn)在剛步入這個(gè)行業(yè)的新手還很多,如何讓自己成為一名優(yōu)秀的譯員?與 譯博 一
    任何一種行業(yè),自始至終從事十年都不是一件容易的事情。尤其是翻譯這個(gè)行業(yè),每天面對(duì)的都是枯燥的文字。都說(shuō)做翻譯千萬(wàn)要看開(kāi)點(diǎn),如果沒(méi)有十一分的喜愛(ài)和毅力,那很難堅(jiān)持下去。
    現(xiàn)在剛步入這個(gè)行業(yè)的新手還很多,如何讓自己成為一名優(yōu)秀的譯員?與譯博一起走進(jìn)十年譯員的人生經(jīng)歷中去吧。

    無(wú)論是口譯還是筆譯,想成為合格的譯員,要吃這碗飯,都不要不斷的學(xué)習(xí),不斷積累,借用曾經(jīng)被譽(yù)為中國(guó)外交翻譯的“金童(張建敏)玉女(朱彤)”之金童的說(shuō)法:“一天不翻譯,自己知道;兩天不翻譯,同事知道;三天不翻譯,全世界都知道”。翻譯需要不斷的學(xué)習(xí),不斷的積累,無(wú)論你的基礎(chǔ)多好,不實(shí)踐,不學(xué)習(xí),就會(huì)退化,就會(huì)遲鈍!題外話,如果是兩人以上翻譯的書(shū),不買最好!
    做筆譯,重要的工具軟件是一定要學(xué)的!這是大勢(shì)所趨,也是自己所需!如學(xué)習(xí)TRADOS、SDLX、De javu等輔助翻譯軟件中的一種,如果你是計(jì)算機(jī)專業(yè)出身,想做本地化(本行業(yè)很窄,就業(yè)機(jī)會(huì)很少,別聽(tīng)有些培訓(xùn)商瞎忽悠,如果前途光明,他們就不用去開(kāi)培訓(xùn)班了;需要的技術(shù)和語(yǔ)言能力很高,花費(fèi)的學(xué)習(xí)和實(shí)踐過(guò)程都很長(zhǎng),入前須謹(jǐn)慎),那么Visiolocalize、雅信、Passolo和制作幫助文件的等等專業(yè)軟件是一定要學(xué)的。Office軟件自然不用說(shuō)了,還要學(xué)習(xí)一些桌面出版和文字識(shí)別軟件,如PDF converter、ABBYY FineREADER,還有markup tools,acrobat等也是會(huì)用到的;現(xiàn)在需要翻譯的網(wǎng)頁(yè)文件越來(lái)越多,還學(xué)習(xí)基本的網(wǎng)頁(yè)制作知識(shí)。這些軟件學(xué)習(xí)方法有所不同,但功能都差不多,尤其都符合相關(guān)國(guó)際標(biāo)準(zhǔn),生成的結(jié)果文檔相互可以調(diào)用!有能力的話,學(xué)學(xué)Indesign和Autocad,翻譯國(guó)外原版稿件和圖紙會(huì)用到,不過(guò)這兩個(gè)軟件非常專業(yè),學(xué)習(xí)難度都很大,需要很多實(shí)踐,而且對(duì)你的電腦要求也很高,適合圖形處理的才行。時(shí)間和精力乃至費(fèi)用的投入是必須的,自己考慮吧!
    不要輕易點(diǎn)評(píng)別人的翻譯,甚至否定,即便確認(rèn)自己是正確的,最好再求證之后,可以和樂(lè)于交流的同行溝通,對(duì)雙方都是提高!對(duì)于那些說(shuō)出來(lái),不情愿的同行,就免了!做翻譯的都是文化人,自古文人相輕,臭毛病都不同程度的有!不要輕易批駁或點(diǎn)評(píng)同行(包括翻譯公司),這是行業(yè)紀(jì)律!不能保證自己從不犯錯(cuò)誤,翻譯是一種高強(qiáng)度的腦力勞動(dòng),大腦瞬間空白的時(shí)候常有,即便是交流也只是自己的理解!反過(guò)來(lái),對(duì)于同行的指正首先要傾聽(tīng),然后求證,即便對(duì)方說(shuō)的不對(duì),可以交流!理由很簡(jiǎn)單,即便是翻譯大師傅雷嘔心瀝血數(shù)年的譯作,也有人提出異議!現(xiàn)在的譯員姑且水平不及傅雷先生,誰(shuí)能做到傅雷先生的那種認(rèn)真、韌性和孜孜不倦。說(shuō)白了,譯稿問(wèn)題多,譯員的臭毛病也多!
    結(jié)語(yǔ):翻譯很辛苦,成長(zhǎng)為合格的譯員需要學(xué)習(xí)和積累很長(zhǎng)的時(shí)間,做筆譯要耐得住寂寞。如果有機(jī)會(huì)且有水平翻譯《哈利波特》,那你就名利雙收!

    譯博祝愿每一個(gè)有夢(mèng)想的翻譯,都能夠早日成功!
 
查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網(wǎng)微信
相關(guān)閱讀:

2020-01-03安徽譯博翻譯助力中埃國(guó)際項(xiàng)目合作發(fā)展

2019-09-19安徽譯博翻譯鄭重聲明

2019-09-19口譯犯錯(cuò)時(shí)的對(duì)策

2019-09-18法律英語(yǔ)翻譯的幾大要點(diǎn)

2019-09-17學(xué)英語(yǔ)翻譯不可不知的術(shù)語(yǔ)及含義

2019-09-16翻譯,要培養(yǎng)自己的專業(yè)領(lǐng)域

2019-09-12漢譯英幾則技巧

2019-09-11中譯英幾大忌

2019-09-10口譯員記憶訓(xùn)練指南

2019-09-09筆譯工作中須掌握的基礎(chǔ)技巧

更多問(wèn)題,請(qǐng)致電客戶經(jīng)理138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

支付方式

  • 支付寶

    支付寶

  • 微信

    微信

  • 銀行

    銀行轉(zhuǎn)賬:1023 4010 2100 0993 618