- 您的位置:主頁(yè) > 中文版 > 譯博資訊 >
-
工程設(shè)計(jì)圖紙修改協(xié)議(中英文)
- 點(diǎn)擊數(shù):發(fā)布時(shí)間:2017-04-11來(lái)源:CONTRACTUS的博客
摘要: AGREEMENT TO AMENDMENT TO DESIGN DRAWING CONSTRUCTION PROJECT 甲方:Party A: 乙方:Party B 丙方:Party C 甲.乙、丙三方于 日簽署本修改設(shè)計(jì)協(xié)議,為對(duì) 工程設(shè)計(jì)圖紙的補(bǔ)充、修改。本協(xié)議內(nèi)容如下: Party A, Party B and Party C entered into this d
AGREEMENT TO AMENDMENT TO DESIGN DRAWING CONSTRUCTION PROJECT
甲方:Party A:
乙方:Party B
丙方:Party C
甲.乙、丙三方于 日簽署本修改設(shè)計(jì)協(xié)議,為對(duì) 工程設(shè)計(jì)圖紙的補(bǔ)充、修改。本協(xié)議內(nèi)容如下:
Party A, Party B and Party C entered into this design amendment agreement on , which is a supplement and amendment on the design drawing of . The contents of this Agreement are as follows:
1、由于甲方對(duì)丙方已部分完成的辦公樓、培訓(xùn)中心項(xiàng)目設(shè)計(jì)的使用功能進(jìn)行調(diào)整,為完成甲方之要求,乙方對(duì)上述工程作施工圖設(shè)計(jì)修改。乙方修改工作界限包括但不限于:
Party A requires to amend the functions of the office building and training center of partly completed by Party C. In order to complete the requirement, Party B makes amendments on the aforesaid project construction plan design. Party B’s amendments include but not limited to:
1.1 辦公樓因使用功能改變及甲方要求變更引起的的暖通空調(diào)、電氣及電信、給/排水專(zhuān)業(yè)的施工圖修改,以及可能因此次調(diào)整產(chǎn)生的部分結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)。
Amendments on the professional construction plans of Heating Ventilating & Air Conditioning (HVAC), electrical and telecommunications, water supply / drainages and part of structural design incurred due to the functional changes of office building upon request from Party A.
1.2 空調(diào)系統(tǒng)冷水機(jī)組增設(shè)冷卻塔循環(huán)水系統(tǒng)的暖通空調(diào)、電氣及電信、給/排水專(zhuān)業(yè)的施工圖修改,以及可能因此次調(diào)整產(chǎn)生的部分結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)。
Amendments on the professional construction plans of Heating Ventilating & Air Conditioning (HVAC), electrical and telecommunications, water supply / drainages and part of structural design incurred due to the added cooling tower circulating water system of water chiller unit of air-conditioning system.
1.3 柴油發(fā)電機(jī)房因遷移而引起的暖通空調(diào)、電氣及電信、給/排水專(zhuān)業(yè)的施工圖修改,以及可能因此次調(diào)整產(chǎn)生的部分結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)。
Amendments on the professional construction plans of Heating Ventilating & Air Conditioning (HVAC), electrical and telecommunications, water supply / drainages and part of structural design incurred due to the relocation of diesel generator room.
1.4 配合完成綠化管理用房F(甲方定義)因景觀設(shè)計(jì)要求的結(jié)構(gòu)設(shè)計(jì)及給/排水設(shè)計(jì)。內(nèi)容包括但不限于:
Coordination of completion of the structural design and water supply/ drainage design for landscape design requirements of greening administrative room F (defined by Party A), includes but not limited to:
(a)鋼筋砼景觀水池及擋墻;水池及擋墻下基礎(chǔ)(包括樁基)。
Reinforced concrete landscape pool and retaining wall; foundations of pool and retaining wall (including pile foundations).
(b)水處理泵房及其的給/排水專(zhuān)業(yè)設(shè)計(jì)。
Water treatment pump room and water supply/drainage professional design.
1.5 乙方的設(shè)計(jì)修改工作不得違反丙方的建筑設(shè)計(jì)專(zhuān)業(yè)方面的要求。
The design amendments of Party B shall not violate Party C’s professional requirements of architectural designs.
2、本協(xié)議修改設(shè)計(jì)的施工圖成果提交及時(shí)間:
Submission of Amended Constructional Design Plans and Time for Submission
2.1 乙方應(yīng)于 日前提交上述設(shè)計(jì)協(xié)議范圍內(nèi)的有效機(jī)電設(shè)備表;
Party B shall submit the effective electromechanical equipment list under the aforesaid design agreement prior to the date of .
2.2 乙方應(yīng)于 日前提交全部本協(xié)議工作范圍內(nèi)的施工圖及圖紙光盤(pán)(電子版圖紙包括但不限于PDF版、CAD版);本協(xié)議要求的各專(zhuān)業(yè)提交完成的經(jīng)乙方設(shè)計(jì)工程師簽字并蓋章的藍(lán)圖各一式10份。
Party B shall submit the whole constructional plans and drawings and compact disc (electronic drawings include but not limited to PDF, CAD versions), and ten (10) copies of blue drawings submitted and signed and stamped by Party B’s design engineers within the scope of the Agreement prior to the date of .
2.3 乙方完成上述的工作成果即各專(zhuān)業(yè)施工圖必須滿足甲方現(xiàn)場(chǎng)施工之深度和協(xié)議質(zhì)量要求,若乙方提交的施工圖因設(shè)計(jì)深度及質(zhì)量問(wèn)題造成甲方按乙方的施工圖施工而引起的返工等全部損失由乙方承擔(dān)。
Party B’s completed work, i.e. various professional constructional plans shall meet the depth and quality requirements of Party A’s construction site, in case Party A is required to rework according to Party B’s constructional plans, which arises from the design depth and quality problems, all the losses incurred shall be borne by Party B.
2.4 乙方必須委派相應(yīng)專(zhuān)業(yè)的設(shè)計(jì)工程師參與甲方每次要求的本協(xié)議范圍內(nèi)的設(shè)計(jì)協(xié)調(diào)及設(shè)計(jì)交底會(huì)。
Party B shall appoint corresponding professional engineers to engage in the design coordination and design disclosure conference that party A requires under this Agreement.
2.5 乙方的本協(xié)議范圍內(nèi)的修改設(shè)計(jì)相關(guān)費(fèi)用及支付方式:
Design amendment fees and payment method of Party B under this Agreement:
2.5.1 乙方完成本協(xié)議范圍內(nèi)的所有設(shè)計(jì)修改等費(fèi)用總計(jì)為: ,此設(shè)計(jì)費(fèi)用由甲方直接支付予乙方
The total expense that Party B completes the design amendment under this Agreement
is: Party A shall pay the design fees to Party B directly.
2.5.2 乙方設(shè)計(jì)費(fèi)用的支付方式:本協(xié)議簽訂后10個(gè)工作日內(nèi)甲方支付乙方設(shè)計(jì)費(fèi)用總額的20%定金及人民幣壹拾捌萬(wàn)捌仟元,等乙方完成本協(xié)議全部工作后抵付甲方支付予乙方的設(shè)計(jì)費(fèi)用;乙方完成本協(xié)議的全部工作并全面提交協(xié)議成果后10個(gè)工作日內(nèi)支付剩余的80%設(shè)計(jì)費(fèi)用計(jì)人民幣柒拾伍萬(wàn)貳仟整。
Payment method of Party B’s design fee: within ten(10) working days upon conclusion of this Agreement, Party A shall pay Party B 20% of the total design fee as deposit and RMB One Hundred Eighty Eight Thousand Yuan Only, which will be deducted from the design fee that Party A pays to Party B upon Party B’s completion of the whole work; within ten(10) working days when Party B completes the whole work under this Agreement and submits the results, Party A shall pay Party B the balance of 80% design fee RMB Seven Hundred Fifty Two Thousand Yuan Only.
2.5.3 上述設(shè)計(jì)費(fèi)用已包含所有稅費(fèi),乙方收到甲方的設(shè)計(jì)費(fèi)用后須出具正式稅票予甲方。
The above design fee includes all taxes and fees. Upon receipt of the design fee from Party A, Party B shall issue a formal tax invoice to Party A.
3. 為完成本協(xié)議設(shè)計(jì)修改的工作范圍丙方需協(xié)調(diào)、配合乙方的事項(xiàng)范圍:
In order to complete the design amendment scope, Party C shall coordinate with Party B:
3.1 由于乙方按本協(xié)議約定的修改設(shè)計(jì)過(guò)程中,丙方負(fù)責(zé)本項(xiàng)目的室內(nèi)裝修設(shè)計(jì)已基本定稿,故要求丙方在建筑設(shè)計(jì)專(zhuān)業(yè)及室內(nèi)裝修設(shè)計(jì)等專(zhuān)業(yè)全力配合乙方依本協(xié)議開(kāi)展的各專(zhuān)業(yè)的施工圖修改設(shè)計(jì),即 負(fù)責(zé)協(xié)調(diào)、配合 公司在甲方與 簽署的合同范圍內(nèi)的所有設(shè)計(jì)工作。
In the course of design amendment of Party B in accordance with the provisions under this Agreement, the interior decoration design that Party C is responsible for has been basically finalized, therefore, Party C is required to fully coordinate with Party B to carry out various kinds of professional amendments of construction design plans in terms of architectural design and interior decoration design pursuant to this Agreement, that is is responsible for coordinating with company to carry out all design work within the scope of the contract concluded between Party A an .
3.2 在本協(xié)議生效后3日內(nèi),丙方應(yīng)提供本協(xié)議項(xiàng)目的最新版的建筑及裝修施工圖電子檔版本作為乙方修改設(shè)計(jì)的依據(jù)。
Within three (3) days upon effectiveness of this Agreement, Party C shall provide the latest electronic version of construction and decoration constructional plans as the basis for Party B’s design amendment.
3.3甲方負(fù)責(zé)協(xié)調(diào)景觀設(shè)計(jì)公司配合提供最新版的景觀設(shè)計(jì)電子檔版本與乙方,作為乙方開(kāi)展其本協(xié)議約定的結(jié)構(gòu)及給排水等專(zhuān)業(yè)設(shè)計(jì)的依據(jù)。
Party A is responsible for coordinating with Landscape Design Company, and providing Party B with the latest electronic versions of landscape design, which is used as the professional structure and water supply/drainage design basis of Party B under this Agreement.
3.4丙方須協(xié)助甲方協(xié)調(diào)并由丙方負(fù)責(zé)解決 日簽署的《建筑設(shè)計(jì)服務(wù)協(xié)議》及《補(bǔ)充協(xié)議》及《本修改設(shè)計(jì)協(xié)議》范圍內(nèi)全部設(shè)計(jì)和協(xié)調(diào)配合事宜,否則因丙方的設(shè)計(jì)配合、協(xié)調(diào)拒絕或延誤造成的所有本項(xiàng)目工期延誤、返工的全部損失,甲方有權(quán)向未盡本協(xié)議約定的配合、協(xié)調(diào)義務(wù)方追償。
Party C shall assist Party A in coordinating and be responsible for solving all design and coordination matters within the scope under “Architectural Design Services Agreement” and “Supplementary Agreement” concluded on the date of and “This Design Amendment Agreement”, otherwise, in case any losses airing from the time limit delay, rework occur, which are caused by the denial or delay of Party C’s design coordination, Party A has the right to claim against the Party that fails to coordinate the matters pursuant to the Agreement.
3.5 丙方應(yīng)委派相應(yīng)專(zhuān)業(yè)的工程師參與上述甲方、乙方要求的設(shè)計(jì)協(xié)調(diào)會(huì)以及設(shè)計(jì)交底會(huì)。
Party C shall appoint corresponding professional engineers to participate in the aforesaid design coordination meeting and design disclosure meeting required by Party A and Party B.
3.6 丙方的設(shè)計(jì)協(xié)調(diào)、設(shè)計(jì)配合費(fèi)用及支付方式:
丙方按本協(xié)議要求配合甲方/乙方完成所有修改設(shè)計(jì)配合、設(shè)計(jì)協(xié)調(diào)總計(jì)費(fèi)用為 折合美元 ,在丙方完成本協(xié)議約定的全部設(shè)計(jì)配合、設(shè)計(jì)協(xié)調(diào)工作后10日內(nèi)由甲方直接支付予丙方。
Design coordination fee and payment method of Party C:
The total costs for Party C’s coordination of completion of the design amendment and design coordination with Party A/Party B is ,amounting to US dollars . Within ten (10) days when Party C completes the whole design cooperation and design coordination stipulated under this Agreement, Party A shall pay Party C directly.
4、本協(xié)議設(shè)計(jì)過(guò)程中如出現(xiàn)其它未盡事宜,甲、乙、丙三方應(yīng)及時(shí)溝通和解決;達(dá)成的補(bǔ)充協(xié)議同具法律效力。
In case any matters not covered herein in the course of design occur, Party A, Party B and Party C shall communicate and resolve them in time; the supplementary agreements concluded are equally authentic.
5、本協(xié)議若遇糾紛應(yīng)適用中華人民共和國(guó)的法律,并以中文版本的解釋為準(zhǔn);本協(xié)議共計(jì)叁份,甲乙丙三方各持一份,具有同等法律效力。
In case of any disputes, the Agreement shall be governed by the laws of the People’s Republic of China, and the Chinese version shall prevail; this Agreement is made out in triplicate, Party A, Party B and Party C holds one copy respectively, each copy has equal legal effects.
(以下無(wú)正文)(No text hereinbelow)
甲 方(簽章):Party A (seal):
授權(quán)代表(簽字):Authorized representative (signature):
乙 方(簽章):Party B (seal):
授權(quán)代表(簽字):Authorized representative (signature):
丙 方:Party C: (seal)
授權(quán)代表(簽字):Authorized representative (signature):
本協(xié)議于 日簽訂于上海市
This Agreement was concluded in Shanghai on the date of
- 相關(guān)閱讀:
-
- 更多問(wèn)題,請(qǐng)致電客戶經(jīng)理138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)