G20正在如火如荼的進(jìn)行中那么大家知道接待各國領(lǐng)導(dǎo)人的晚宴菜單么?譯博的小編們這就帶大家領(lǐng)略下! 八方賓客(富貴八小碟)Appetizers combination 大展宏圖(鮮蓮子燉老鴨) Double-boiled duck with lotus seed 緊密合作(杏仁大明蝦) Deep-fried prawn wG20正在如火如荼的進(jìn)行中那么大家知道接待各國領(lǐng)導(dǎo)人的晚宴菜單么?譯博的小編們這就帶大家領(lǐng)略下!
八方賓客(富貴八小碟)Appetizers combination
大展宏圖(鮮蓮子燉老鴨)Double-boiled duck with lotus seed
緊密合作(杏仁大明蝦)Deep-fried prawn with almond
共謀發(fā)展(黑椒澳洲牛柳)Pan-fried Australian beef with black pepper
千秋盛世(孜然烤羊排)Roasted lamb chop with cumin
眾志成城(杭州筍干卷)Dried bamboo shoot roll,HangZhou style
四海歡慶(西湖菊花魚)West Lake fresh water fish
名揚(yáng)天下(新派叫花雞)Beggars chicken
包羅萬象(鮮鮑菇扒時蔬)Braised vegetable with mushroom
風(fēng)景如畫(京扒扇形蔬)Braised seasonal vegetable,Beijing style
攜手共贏(生炒牛松飯)Fried rice with minced beef
共建和平(美點映雙輝)Chinese petit fours
潮涌錢塘(黑米露湯圓)Sweetened cream of black rice with dumplings
承載夢想(環(huán)球鮮果盆)Seasonal fresh fruit platter
同樣的菜換成不同的名字立馬有了全新的內(nèi)涵,每一道菜名不僅蘊(yùn)含著豐富的含義,彰顯了我國博大精深的廚藝文化,同時也代表著中國與各國攜手發(fā)展的美好愿望。
大家是不是很像去體驗一下