人妻被中出无码视频_免费激情小视频在线观看_最新国产麻豆aⅴ精品无码_欧美日韩国产性

安徽譯博翻譯咨詢服務有限公司LOGO做專業(yè)的人工翻譯服務

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

您的位置:主頁 > 中文版 > 譯博資訊 >

電子交易協(xié)議書(中英文)

點擊數(shù):發(fā)布時間:2017-03-29來源:CONTRACTUS的博客
摘要: 目 錄 1. PARTIES雙方協(xié)議 2. TRADING交易 3. MARGINS保證金 4. SECURITY AND COLLATERAL擔保及抵押 5. MATERIAL INTERESTS有形的利益 6. WITHDRAWALS 提取 7. WRITTEN REPORTS 書面報表 8. CONSENT TOELECTRONIC TRANSMISSION OF CONFIRMATION ANOACCOUNT ST
目 錄
 
1. PARTIES雙方協(xié)議
2. TRADING交易
3. MARGINS保證金
4. SECURITY AND COLLATERAL擔保及抵押
5. MATERIAL INTERESTS有形的利益
6. WITHDRAWALS 提取
7. WRITTEN REPORTS 書面報表
8. CONSENT TOELECTRONIC TRANSMISSION OF CONFIRMATION ANOACCOUNT STATE -MENTS
電子傳輸確認許可和賬戶結算單
9 . MODIFICATION修改
10 . JURISDICTION司法管轄
11 . LIMITATION OF LIABILITYANDINDEMNITY有限制的責任及賠償
12 . ENCUMBRANCE留置權
13 . WAIVER 棄權
14 . GENDER性別
15 . CAPACITY 能力
16 . JOINT ACCOUNTS聯(lián)名賬戶
17 . ADDITIONAL INFORMATION附加數(shù)據(jù)
18 . RIGHT TO DISCLOSE INFORMATION發(fā)放資料權
19 . RISK DISCLOSURE 風險說明
20 . DISCLOSURE告知
21 .WERSION 文本
22 . SIGNATURES簽署
 
This agreement is signed BETWEEN Dow Win Financial Group Ltd ( hereinafter referred to as " DEALER” ) and ( individual , companies or organizations ) The party whose name ,address and description are set out in the First Schedule here to ( the " Customer” ), DEALER and customer shall be governed by the terms of this Customer Agreement , as amended from time to time ( including without limitation , DEALER ' S Trading Policies and Procedures ) .
本協(xié)議由 Dow Win Financial Group Ltd(以下簡稱“交易商”)即交易商與客戶包括個人、公司和團體訂立以下協(xié)議。(以下簡稱 “客戶”) ,其名稱、地址、賬戶詳情于本協(xié)議之附錄內(nèi)所簽訂。交易商和客戶之間的所有合同和其它交易均由此客戶協(xié)議的條款所管轄。此客戶協(xié)議將不定期地進行修改,以修改后的最新版本為準。(包括但不限于交易商的交易政策及程序)
 
1. All risk disclosure statement , Trading agreement , OTC statements , notices , contracts , instructions , reports and transactional records ( hereinafter referred to as Electronic Communications ) can be pro -posed , supplied , stored , retrieved or transmitted .
所有風險披露聲明:交易協(xié)議、場外交易聲明、通知、協(xié)議、指令、報告和交易記錄(下稱電子化通訊)可能會被提出、提供、存放、檢索和被傳送。
 
2. Acceptance of electronic trade: All agreements and Electronic Communications will be carried out by electronic records and electronic signatures.
同意電子化交易:所有協(xié)議和電子化通訊將會以電子記錄和電子簽名執(zhí)行。
 
3. Acceptance of electronic trade: This is your own personal decision. You should understand that you have the required hardware and software to support online operations. This agreement of electronic trade is applicable to the opening and operation of your margin account.
同意電子化交易:這個決定是出于您個人的決定,您應該考慮是否有足夠的硬件和軟件。您所同意的電子化交易和我們的協(xié)議,只適用于開設和管理您的保證金賬戶。
 
4. Fund withdrawal: You have the right to withdraw deposit from your account at anytime. All Electronic Communications are effective and enforceable, even after the opening of the account and the withdrawal of deposit.
撤回資金:在電子化交易中,您有權任何時候撤回您的資金。所有電子化通訊,包括開戶和撤回資金后,都是有效的和具有約束力。
 
5. Reports , statements , notices and any other communications from DEALER may be transmitted to Customer by ( a ) placement on DEALER ' S Website; or ( b ) mail or email or other delivery service to Customer's current address as displayed on DEALER'S records . Customer shall notify DEALER immediately of any change of Customer ' S address, please email info@dw-market.com or mail DEALER or other delivery service. All communications sent by DEALER shall be dealt effectively when they are Deposited by DEALER in the mail or email with another delivery service, or when they are received by a transmitting agent ( such as an Internet service provider ) for transmission to Customer, whether they are actually Dow Win Financial Group -1 received by Customer or not . All communications sent by Customer shall not be dealt effectively until they
are accepted by DEALER.
交易商發(fā)出的通訊可以以下列方式傳送給客戶:放置于交易商的網(wǎng)站,或郵寄或電子郵件或其它傳送方式至客戶在交易商記錄上的最新地址?蛻魬斣谄涞刂犯臅r,以下列方式實時通知交易商:通過電子郵件(info @ dw-market.com)。交易商發(fā)出的所有通訊在傳送代理人(如互聯(lián)網(wǎng)的服務器)收到時被視為有效?蛻舭l(fā)出的所有通訊只有在交易商收到后才被視為有效。如您的聯(lián)絡資料包括電子郵箱或郵寄地址或其它聯(lián)絡信息有所更改時,您應該馬上通知我們。
 
6. Internet trading. Since DEALER does not control signal power , its reception or routing via internet , con -figuration of customer ' s equipment or reliability of its connection , DEALER shall not be liable for any claims , losses , damages , costs or expenses , including attorneys fees , caused , directly or indirectly , by any breakdown or failure of any transmission or communication system or computer facility or trading software , whether belonging to DEALER , customer , any market , or any settlement or clearing system when customer trades online ( via internet ) .
網(wǎng)上交易。由于交易商不控制電訊信號的強弱及其通過互聯(lián)網(wǎng)的接收和傳播,也不控制客戶設備的配置或其連接的可靠性,對于直接或間接由于傳送或通訊系統(tǒng),計算機設施或交易軟件在客戶(通過網(wǎng)絡)在線交易時發(fā)生故障或失靈所導致的索賠、損失或費用、包括律師費用,不論這些系統(tǒng)、設施或軟件屬于交易商、客戶、任何市場或任何交割或清算系統(tǒng),交易商均不負責任。
 
7. Quoting errors. Should a quoting error occur due to a mistype of a quote or a misquote given by
telephone and / or electronic means (including responses to customer requests), DEALER is not liable for any resulting errors in account balances and reserves the right to make necessary corrections or adjustments on the account involved. Any dispute arising from such quoting errors will be resolved on the basis of the fair market value, as determined by DEALER, in its sole discretion, of the relevant currency at the time such an error occurred. In cases where the prevailing market represents prices different from the prices DEALER has posted on our screen, DEALER will attempt, on a best efforts basis, to execute trades on or close to the prevailing market prices. These prevailing market prices will be the prices , which are ultimately reflected on the customer statements . This may or may not adversely affect customer realized and unrealized gains and losses.
報價失誤。如由于在電話中或電子傳送過程中的錯誤報價或錯誤輸入(包括回答客戶的詢價)而導致報價失誤,交易商不對由此引起的賬戶余額錯誤負責任,并保留對該賬戶做必要改正和調(diào)整的權利。任何由于這類報價錯誤而產(chǎn)生的爭議,將按照在錯誤發(fā)生時交易商自行確定的,相關商品的公平市場價來解決。如果現(xiàn)行市場價格和交易商在我們的屏幕上公布的價格不一致,交易商將盡最大努力,按市場價格或接近市場的價格執(zhí)行交易。這些現(xiàn)行市場價格最終將反映在客戶的報表中。這可能會對客戶的已實現(xiàn)或未實現(xiàn)利潤及損失金額造成影響。
 
8.〝Access Code〞: Refers to the User ID and the Password.
[存取代碼」:指用戶識別碼及密碼。
 
〝Access〞: Refers to the account of the Client with the trader, its account number has listed in the article upper row.
[賬戶」:指客戶于交易商賬戶,其賬戶編號已于文上列出。
 
〝Dow Win Financial Group trader on-line service〞:Refers to acts according to this agreement by the trader often to provide the trading account related Internet transaction service, data and the software.
[交易商網(wǎng)上服務」:指由交易商根據(jù)本協(xié)議不時提供有關操控賬戶的互聯(lián)網(wǎng)交易服務,其中的數(shù)據(jù)及所涉軟件。
 
Dow Win Financial Group -2
〝Instructs 〞:Refers to Dow Win sends out the request, the authorization or the instruction of related account operation by using the access code to the trader.
「指示」:指通過交易商運用存取代碼向交易商發(fā)出有關賬戶操作的要求、授權或指示。
 
“Password " : Refers to the client ' s password used in conjunction with the User ID to gain access to DEALER Web Service.
[密碼」:指客戶不時聯(lián)同用戶識別碼使用為要求接通交易商網(wǎng)上服務的個人密碼。
 
" Password " : Refers to the client ' s personal identification used in conjunction with the Password to gain access to the DEALER Web Service’s service.
[用戶識別密碼」:指客戶不時聯(lián)同密碼使用為要求接通交易商網(wǎng)上服務的用戶識別碼。
 
9. The client guarantees client is the only authorized user of DEALER Web Service under these Terms and Conditions. The client is solely responsible for the confidentiality, security and use of the User Name and Password. The client will be solely responsible for all orders entered through the use of DEALER Web Service using the client’ s access code .
客戶保證客戶是根據(jù)此等條款及條件的唯一的交易商網(wǎng)上服務的賬目用戶。客戶確認保證客戶為用戶識別碼及密碼的唯一使用者,并為用戶識別碼及密碼的保密、保安及使用負上全部責任?蛻魰䴙樗幸钥蛻舸嫒〈a通過交易商網(wǎng)上服務的指令負上全部責任。
 
10. The client acknowledges that DEALER Web Service, and the software comprised in them, are licensed or proprietary to DEALER . The client warrants and undertake that the client will not , and will not attempt to , tamper with , modify , decompile , reverse engineer or otherwise alter in any way , and shall not attempt to gain unauthorized access to , any part of Dow Win website or any of the software comprised in them . The client also agrees to notify DEALER as soon as practicable when the client become aware of any of the above events occur.
客戶確認及同意交易商網(wǎng)上服務及其中軟件為交易商所授權使用或擁有?蛻舯WC及承諾客戶不會或不會企圖更改、改動、反編碼、或做其它改動、亦不會企圖在未獲授權下接通交易商網(wǎng)上服務或其任何部份?蛻粢嗤猱斂蛻舭l(fā)覺任何上述的行為,客戶會立即通知交易商。
 
11. When you select the " I Agree” button, it means that you accept trade transactions to be dealt by the means of electronic. All agreements can be executed through electronic signature and records.
當您親筆簽署以上交易電子化協(xié)議書后,證明您可以進入電子化通訊,同意所有交易將會以電子化通訊進行,同意通過電子化簽名和記錄來達成和執(zhí)行協(xié)議
 
客戶簽署:Account Holder Signature:
 
簽署日期:20年月日 Date:
 
Customer Agreement 客戶協(xié)議書
THIS AGREEMENT IS signed BETWEEN Dow Win Financial Group Ltd ( hereinafter referred to as " DEALER” ) and ( individual , companies or organizations ) The party whose name, address and description are set out in the First Schedule hereto ( the " Customer” ) DEALER and customer shall be governed by the terms of this Customer Agreement , as amended from time to time ( including without limitation , DEALER ' S Trading Policies and Procedures ) .
本協(xié)議由 Dow Win Financial Group(以下簡稱 “交易商 ”)即交易商與客戶包括個人、公司和團體訂立以下協(xié)議。(以下簡稱 “客戶”) ,其名稱、地址、賬戶詳情于本協(xié)議之附錄內(nèi)所簽訂。交易商和客戶之間的所有合同和其它交易均由此客戶協(xié)議的條款所管轄。此客戶協(xié)議將不定期地進行修改,以修改后的最新版本為準。(包括但不限于交易商的交易政策及程序)
 
NOW IS HEREBY AGREED as follows :現(xiàn)雙方同意如下:
1. PARTIES雙方協(xié)議
a . ) This ( " Spot Commodities” ) trading account agreement sets out the terms and conditions to which the Customer is subject upon the Customer being accepted for Local London Gold , Local London Silver , Forex exchange trading account by Dow Win Financial Group( " DEALER” ) DEALER is a corporation duly incorporated in Switzerland.
本現(xiàn)貨商品交易賬戶協(xié)議列述客戶在”Dow Win Financial Group”(”交易商”)開設的倫敦金、倫敦銀、外匯等(以下簡稱 ”現(xiàn)貨商品”)交易賬戶的交易規(guī)則及條件。”交易商 ”是一間在瑞士依法成立的公司。
 
b . ) " The Customer” is the account holder of this spot commodities trading account . " The Customer” , wherever used shall include in the case where the Customer ( s ) is / are individual ( s ) include the Customer ( s ) and his / her / their respective executor ( s ) and administrator ( s ) .
"客戶”是指本現(xiàn)貨商品交易賬戶的持有人。無論什么情況使用的”客戶”應包括:如果客人是個人,包括客戶和其各自的執(zhí)行人及管理人。
 
2. TRADING交易
a . ) Customer requests and DEALER agrees to trade Customer’s account in the spot commodities market as Set forth herein bel0w .
客戶要求”交易商”及”交易商”同意為客戶的交易賬戶依據(jù)以下列述的條件在現(xiàn)貨商品交易市場進行買賣交易。
 
b . ) The customer authorizes DEALER to purchase and sell spot commodities for Customer ' s account in accordance with the customer ' s electronic telephone written or oral instructions .
客戶授權”交易商”依據(jù)由客戶透過電子、電話、書面或口頭發(fā)出的指令進行現(xiàn)貨商品買賣。
 
 
c . ) All transactions will be subject to terms and conditions set forth by DEALER and interpretations of the general practice of spot commodities trading.
所有買賣交易,必需遵守由”交易商”所訂立的交易規(guī)則及一般現(xiàn)貨商品買賣交易的操作規(guī)則。
 
d . ) DEALER may execute all purchases and sales of spot commodities contracts for Customer’s account through DEALER or through an omnibus clearing agreement.
在執(zhí)行客戶賬戶的現(xiàn)貨商品買賣交易時,”交易商 ”可以將所有買賣交易透過”交易商”或一個綜合結算協(xié)議執(zhí)行。
 
3. MARGINS保證金
a . ) The customer shall deposit with DEALER margin at such level as specified by DEALER from time to time .
有需要時客戶必須按照”交易商 ”指定的數(shù)目存入保證金。
 
b . ) A minimum deposit prescribe by DEALER shall be required of the Customer prior to opening all new accounts with DEALER. The Customer shall maintain a Necessary Margin with DEALER as required by DEALER from time to time for all trading transactions in order to secure performance of his contract commitments. For as long as the account shows an open position, the Customer shall deposit and maintain the Necessary margin in his account. If the Necessary Margin is impaired , the same shall be restored by the Customer to 100 % of the required amount by depositing a Variation Margin not later than such time as DEALER may appoint , failing which DEALER will have absolute discretion to effect such act or acts as it deems fit to protect its interest. In such circumstances where the Customer holds open positions taken out at different times DEALER shall have the right to choose which positions should be liquidated and in which order . Such act or acts will be binding upon the Customer as if proper instructions to effect the same had been duly given to DEALER by the Customer. The Customer irrevocable accepts that in carrying out such act or acts as aforesaid, DEALER owes no duty or obligation of whatever nature to the Customer to minimize OF eliminate his loss.
客戶在開設新賬戶時,必須遵從”交易商 ”所訂立的最低保證金數(shù)目存入。客戶必須不時遵從及維持”交易商”所訂立的必須保證金數(shù)額來保證客戶賬戶內(nèi)的買賣正常。只要客戶賬戶內(nèi)顯示有持倉部位,客戶便須存入足量的必須保證金。如果必須保證金下跌低于指示數(shù)額,客戶必須在”交易商”指定的時間內(nèi)存入價格變動保證金來保持維持保證金達到”交易商”所訂立維持保證金 100% 的水平。在客戶未能依時存入所需的價格變動保證金,”交易商
”將有權采取合適的行動來保障其權益。在此狀況下,”交易商”有權自行選擇平倉的部位及順序。此執(zhí)行程序則被視為等同得到客戶正式指令的合法性。客戶必須接受該已執(zhí)行的程序是不可取消的并同時確認”交易商”并不需要負擔任何為客戶減少或消除虧損的責任。
 
c . ) Should DEALER at its sole discretion deem it necessary or if DEALER determines that Additional Margin is required , the Customer agrees to deposit with DEALER such Additional margin upon demand provided , however , notwithstanding any demand or Additional Margin , DEALER may at any time exercise its rights in accordance with paragraph 3b above. DEALER may change margin requirements at its sole discretion from time to time. No previous margin shall establish any precedent and these requirements once established may apply to existing positions as well as to new positions in the contracts affected by such change.
”交易商”有權自行決定何時需要客戶存入額外保證金,客戶同意當”交易商”提出存入額外保證金的要求時便遵從存入。盡管”交易商 ”執(zhí)行額外保證金的要求,但同時并不影響”交易商”執(zhí)行本協(xié)議的 3b 條款。之前訂立的保證金水平并不構成為保證金水平的慣例,額外保證金的要求將會適用于在倉的部位及未來新設立的部位。
 
d . ) The Customer shall not be entitled to any interest from DEALER on any money paid to DEALER whether as deposit, margin, or security or for any purpose whatsoever .
客戶以存款、保證金、抵押或其它原因存入”交易商”的款項將不會享有任何利息。
 
4. SECURITY AND COLLATERAL擔保及抵押
a . ) The Customer agrees upon request to deposit and maintain such collateral as DEALER may direct as security for the Customer’s obligations to DEALER hereunder. DEALER may return to the Customer collateral other than the original collateral, or original type of collateral, provided by the Customer. The Customer is advised that collateral may not be registered in the Customer’s name. All assets belonging Dow Win Financial Group -5 to the Customer and received by DEALER under this agreement shall be treated as collateral .
客戶同意依從”交易商 ”要求及指示存入及維持抵押品來履行客戶所須承擔的責任。當還抵押品時,”交易商”可以或許以其它抵押品或原有抵押品退還給客戶?蛻糁ご嬖”交易商”的抵押品或許不是在客戶的名下。所有客戶根據(jù)本協(xié)議存入”交易商”的資產(chǎn)均被視為抵押品。
 
b . ) DEALER shall have a lien on all property , securities , equities , credits and credit balances carried by and / or with it in any account for the Customer or otherwise in DEALER’S possession for whatsoever purpose including safekeeping as security for all debit balances in any of his account ( s ) and as security for all his liabilities accrued due or contingent to DEALER whether as principal, guarantor, surety or otherwise and as security against any other liability of the Customer and DEALER howsoever the same may arise.
”交易商”擁有的留置權是可以行使在客戶在任何 ”交易商 ”賬戶內(nèi)的財產(chǎn)、抵押、證券、信用額度、信用余額,或已被”交易商”保管作為客戶任何賬戶債務余額的抵押物,或客戶因債務作為借貸者、擔保人、保證人、或其它而提供給 ”交易商 ”的抵押物。
 
c . ) DEALER is hereby appointed the Customer ' S agent for the purposes of executing all such transfers , powers of attorney and all other documents as DEALER may reasonably require to vest any of the Customer’s property in DEALER or a purchaser or transferee .
客戶委任”交易商”或購買者或轉(zhuǎn)移者為其執(zhí)行轉(zhuǎn)移書、授權書或其它賦予”交易商 ”處理客戶產(chǎn)權檔的代理人。
 
d . ) Customer agrees to reimburse DEALER on demand and authorizes DEALER to debit the Customer ' s account or accounts with all charges , costs , and expenses which may be incurred by DEALER or DEALER ' S agents , representatives or correspondents with respect to the execution upon any of the Customer’s collateral.
客戶均同意償還給”交易商”或”交易商”的代理人、或代表或通訊人因執(zhí)行處理客戶抵押品而產(chǎn)生的費用。
 
5. MATERIAL INTERESTS有形的利益
a . ) The Customer is advised and is aware that when DEALER deals with the Customer, DEALER , or some other entity or person connected with DEALER, may have an interest, relationship or arrangement that is either material or adverse in relation to the transaction concerned. Specifically, but not exclusively , DEALER may be dealing as principal for its own account and also may be matching , offsetting , hedging , duplicating , or matching the Customer’s transaction with one of DEALER ' S customers . This agreement specifically authorizes DEALER to deal in such circumstances without further notice or reference to the Customer.
客戶已被知會及警覺到當”交易商”與客戶交易時,”交易商 ”或其它個體及與 ”交易商
”有關連人仕存有該交易有形或反向的利益的關系或安排。特別而并非專門地”交易商”以上手身份或許作相配、抵銷、對沖、復制或相配”交易商”其它客戶的交易處理。本協(xié)議授權予”交易商 ”在無需通知客戶的情況下,以上述的安排處理客戶的任何交易。
 
b . ) Customer acknowledges and agrees that DEALER may provide services to other Customers , brokers or other entities whose interests may be in substantial conflict or competition with those of the Customer .
客戶承認并同意”交易商”向其它客戶、經(jīng)紀或其它個體提供服務,而所提供的服務或許與客戶的利益有沖突或競爭。
 
6. WITHDRAWALS 提取
The Customer may make withdrawals from his account ( s ) by giving DEALER written notice on approved DEALER withdrawal forms. Written withdrawal requests may be sent to DEALER via facsimile , e-mail , mail , or overnight delivery service only and no requests for withdrawal issued verbally or by telephone will be accepted. Customer ' s withdrawal request may not exceed the credit balance in the said account ( s ) , less any necessary margin and gross floating losses calculated on his open positions / contracts , at the date of DEALER ' S receipt of his written notice. DEALER will process the withdrawal notice in 3 international business days and transmit any funds due to the Customer pursuant to the mode requested in the written withdrawal notice.
客戶必須填寫由”交易商”制定的提款通知書來提取客戶交易賬戶的資金。所有提取必須通過以傳真、電子郵件、郵遞或速遞的書面通知才會被接納,一切通過電話或口頭形式通知提取均不會被接納。提取金額必不能超過以”交易商”接收到提款通知書日結算值,結算值為減去所有持倉部位的必須保證金及浮動虧損的正數(shù)余額。”交易商 ”將予收到提款通知單當日起 3 個國際工作天內(nèi)處理并將該筆款項匯出。
 
7. WRITTEN REPORTS 書面報表
a.) Each member of DEALER ' S staff is hereby expressly authorized to communicate with the Customer at his place of business , correspondence or residence with reference to any of his account or accounts with DEALER or any existing or future transaction with DEALER for his account ( s ) .
在此明確授權給”交易商”的每個職員,允許通過客戶的其辦公地點、通訊地址或住址就其一個或多個賬戶的現(xiàn)在或未來賬戶上交易進行溝通和交流。
 
b.) Reports, written confirmations, notices and any other communications may be transmitted to the Customer ( who, in the case of a joint account without nominating a person thereof will be deemed for these purposes to be the person whose name first appears in the Schedule hereto) by e-mail, mail or facsimile number given herein, or at such other contacting information as the Customer hereafter shall notify DEALER in writing , and all communications so transmitted shall be deemed transmitted when e -lectronically transmitted or telephoned or when received by a transmitting agent, whether actually received by the Customer or not. The Customer accepts full responsibility for all consequences arising out of any failure to notify DEALER of any necessary alternation in his particulars kept in the records of DEALER.
”交易商”向客戶提供報告、書面確認、通知、和任何其它溝通信息(共同賬戶如沒有預先訂立收件人,”交易商”會發(fā)至合約書首先出現(xiàn)的客戶名字),可以通過電子郵件、郵件、傳真或其它客戶書面提供給”交易商 ”的聯(lián)絡方式。并且無論客戶確實收到與否,當電子傳輸或電話完成或接收到傳輸代理人的信號,以上所有的信息傳遞均被視為完成。
 
c.) Written confirmations of the execution of the Customer ' s orders and statements of the Customer ' s account ( s ) shall be conclusive evidence and deemed to be accepted if not objected to in writing by the Customer directed to the address stated therein ( or such other address communicated in writing by DEALER ) within one ( 1 ) Working Days after transmittal thereof to the Customer , by mail or otherwise .
書面的成交確認和客戶賬戶結算表是確認的證據(jù)。如果在發(fā)出后1 個工作日之內(nèi)未接到客戶直接寄到”交易商”地址(或其它”交易商 ”書面確認的郵寄地址)的書面通知反對,這些書面成交確認和客戶賬戶結算表視為客戶已經(jīng)收到及接受。
 
d.) In the event of a dispute or difference arising between the two parties, the Customer accepts and agrees that copies of DEALER ' S trading records shall be conclusive proof of the truth of the contents thereof and shall be admissible in any court of law or arbitration without further or proper proof thereof .
雙方如有爭議,客戶接受并同意”交易商”的交易記錄為真實及最終的確鑿證據(jù),并無須提供更多的證明,此
 
Dow Win Financial Group -7
交易記錄即可遞交任何法院或仲裁機構作為真實確鑿的證據(jù)。
e.) DEALER shall not be liable to the Customer for any loss or damage due to any delay in the transmission of orders arising out of a breakdown or failure of communication facilities or any other causes beyond DEALER ' S reasonable control and anticipation .
對任何下單時的傳輸延遲和接通失敗或任何其它超越”交易商”可以控制和預知的傳輸停滯造成的經(jīng)濟或損毀,”交易商 ”將不負任何責任。
 
8. CONSENT TOELECTRONIC TRANSMISSION OF CONFIRMATION ANOACCOUNT STATE -MENTS
電子傳輸確認許可和賬戶結算單
Customer hereby consents to have Customer ' s account information and trade confirmations available on the internet, in lieu of having such information delivered to Customer via mail, e-mail , as specified in the Personal information sheet of this Customer Agreement .
客戶在此同意可在互聯(lián)網(wǎng)上獲得客戶賬戶信息和交易確認,以此替代此協(xié)議書個人賬戶數(shù)據(jù)中指的通過郵件和電子郵件向客戶傳送這些信息。
 
9 . MODIFICATION修改
No provision of this agreement shall in any respect be waived , altered , modified or amended unless such waiver, alteration, modification or amendment be committed to writing and signed by one of the authorized officers of DEALER . This agreement shall not be revoked by the Customer except by writing delivered to DEALER via facsimile or overnight delivery service. Such revocation, however, shall not affect any transaction entered into by DEALER pursuant to this agreement before written notice of the revocation has been received by DEALER.
本協(xié)議書的所有條款不應在任何方面被棄用、更改、修改或修正,除非此等棄用、更改、修改或修正為書面且由”交易商”授權管理人員簽署改動。本協(xié)議書是不可以由客戶單方面修改,除非客戶通過傳真或速遞書面通知”交易商 ”。但是,此等修改在”交易商 ”收到修改書面通知之前不影響任何”交易商 ”根據(jù)此協(xié)議達成的交易。
 
10 . JURISDICTION司法管轄
This agreement and its enforcement shall be governed by the laws of England and its provisions shall be continuous; shall cover individually and collectively all the accounts which the Customer may open or re -open with DEALER, and shall inure to the benefit of, and bind DEALER, DEALER ' S successors and assigns, whether by merger, consolidation or otherwise, as well as heirs, executors, administrators, legatees, successors, personal representatives and assigns of the Customer and Customer hereby submits to the exclusive jurisdiction of any court in Switzerland.
本協(xié)議由瑞士法律解釋。本協(xié)議所有條款將有延續(xù)性、對客戶開設、重開設及將開設在”交易商”的個別或合并賬戶均有法律效力。
 
11 . LIMITATION OF LIABILITYANDINDEMNITY有限制的責任及賠償
a.) DEALER will not be responsible for delays in the transmission of orders due to a or failure of transmission of communication facilities, or to any other causes or causes beyond the reasonable control or anticipation of DEALER .
“交易商 ”不用因通訊器材損壞及任何非”交易商 ”可預知或控制的情形下所引致客戶的指令傳送有所延誤而負上任何責任。
 
b.) DEALER will not be liable for any failure or delay to meet its obligations due to any causes beyond its control which shall include fires, storms, acts of God, riots, strikes, lock -outs, wars, government control,
 
Dow Win Financial Group -8
restrictions or prohibition whether local or international, technical failure of any equipment, power failure, black-outs or any other cause which results or is likely to result in the erratic behavior of the market prices , or any causes affecting DEALER ' S operation.
”交易商”不對由于超出其控制能力范圍內(nèi)的原因而無法或延誤履行其義務責任,這些原因包括但不限于火災、風暴、不可抗力、暴動、罷工、停工、戰(zhàn)爭、政府控制、地方或國際的限制或禁止、任何設備的技術故障、電力故障、掉電或任何其它造成市場價格反復無常的原因而影響”交易商”運作的原因。
 
c.) Although DEALER make every effort to ensure the accuracy and reliability of the data services provided herein, the Client acknowledges that DEALER, its employees, agents and third party providers will not be held liable for any loss, cost or damage , ( including the loss of Client data ) suffered or incurred by the Client or any third party and arising out of any faults , interruptions or delays in the data service or out of any inaccuracies , errors or omissions in the information contained in the data service as supplied to or contributed by the Client , however such faults, interruptions, delays, inaccuracies, errors or omissions arise unless due to DEALER gross negligence or willful misconduct .
客戶承認”交易商”已經(jīng)全力確保所有提供給客戶數(shù)據(jù)的準確性及可靠性并同意不會因該等數(shù)據(jù)的錯誤、中斷或延誤而引起的不準確、錯誤或失漏而導致的損失而需要”交易商”及其有關人仕負上任何責任。除非該等錯誤、中斷、延誤或失漏是由于”交易商 ”失責而引起的。
 
d.) The Client will indemnify and hold DEALER, its employees, attorneys, agents, contractors and sub -contractors harmless from and against any loss, cost or damage ( including reasonable attorney ' s fees ) in connection with any claim or action which may be brought by any third party , accessing all or part of the Service through or by means of the Client , and arising out of any faults, interruptions or delays in the Service or any inaccuracies , errors or omissions in the information contained in the Service as supplied to or contributed by the Client , unless due to DEALER gross negligence or willful misconduct.
第三方因通過客戶而取得”交易商”所提供的服務,而第三者提出因數(shù)據(jù)的錯誤、中斷或延誤而引起的不準確、錯誤或失漏而導致的損失要求賠償時,客戶愿意賠償及不會要求”交易商”、其雇員、其代理人、其承建商、其二級承建商做出任何賠償?shù)囊蟆?br />  
e.) Under no circumstances will DEALER be liable for any indirect , incidental , special or consequential damages with respect to the provision of the Service , the Software or the Equipment of the Customer, including, without limitation, lost profits .
在任何狀況下”交易商”將不會對因?qū)蛻籼峁┑姆⻊、計算機軟件或器材所引致的非直接性、意外性、特殊性或間接性的損失而負上任何責任。
 
f.) Notwithstanding any provision contained herein to the contrary , in no event will the aggregate liability of DEALER , its affiliates, employees or agents to the Client or to any other party for damages, direct or otherwise , arising out of or in connection with this Agreement exceed the total amount of Commissions actually paid to DEALER during the then current term of this Agreement, regardless of the cause or form of action, whether claims thereof are grounded in contract, tort ( including negligence ) or strict liability .
盡管與本協(xié)議條款有沖突,就因本協(xié)議而”交易商 ”及其有關人仕對客戶損失賠償責任總計應不超過”交易商”因本協(xié)議實際所收取的傭金總額。該等賠償包括因本協(xié)議或因失誤所引起的絕對責任。
 
12 . ENCUMBRANCE留置權
The Customer shall not pledge, charge or mortgage any Spot Commodities Contract or margin / collateral required for trading nor assign the benefits thereof without the prior written consent of DEALER.
客戶在未得到”交易商”書面同意前,客戶不得將現(xiàn)貨商品的交易合約或保證金/抵押品典當、賒與或抵押給其它任何人仕。
 
13 . WAIVER 棄權
Any indulgence or leniency to the Customer or failure by DEALER to avail themselves of any provision hereof shall not constitute a waiver by DEALER or any DEALER ' S rights.
任何給予客戶的延期或?qū)捜莼?rdquo;交易商 ”因錯失而損害自有利益并不構成”交易商”放棄其任何權利。
 
14 . GENDER性別
Unless inconsistent with the context , words denoting person , include corporations, or other business entities or any form, and words denoting masculine gender include feminine gender, and words denoting singular number include plural number and visa versa .
在本協(xié)議中,除非與上下文不一致,指代表客戶的詞也包括公司和企業(yè),指代表男性的詞也包括女性,指單數(shù)的詞也包括復數(shù),反之亦然。
 
15 . CAPACITY 能力
a.) The Customer warrants that he is of full age and has power to enter into this Agreement and all
contracts made or to be made, and in any case, this Agreement and such contracts are and will constitute legal binding and enforceable obligations of the Customer .
客戶許諾他已界法定年齡,有權進入此協(xié)議書并具備簽定所有合同的權利。在任何情況下,此協(xié)議書具有不可抗拒的法律約束力。
 
b.) The Customer hereby acknowledges that trading in OTC Spot Commodities is extremely volatile and that in respect of all and any contracts he shall be deemed to have entered into the same upon his own judgment and at his sole risk, notwithstanding that he may have taken advice from or been deemed to have been advised by DEALER, its agents or staff. The Customer acknowledges that he is further aware that none of the agents and staff of DEALER is authorized on behalf of DEALER to give any representation or advice and that if such advice be given, the same is only a personal opinion of the person giving it and the Customer will exercise his own judgment in deciding whether to rely on it and shall in no event hold the person giving the advice or any other person liable for any loss resulting from the Customer’s reliance upon such advice.
客戶在此承認場外現(xiàn)貨商品交易是急劇波動性的。他所進行的任何交易合約都被視為基于他自己的判斷并自己承擔所引起的風險。即使是從”交易商”或其代理人、員工得到的建議也被視為他自己的判斷并自己承擔風險?蛻舫姓J:”交易商 ”沒有授權任何一個代理人或員工做為”交易商”的代表給予客戶任何建議。是否聽取建議或是否給予建議完全是個人的選擇和個人的行為?蛻敉ㄟ^自己的判斷決定是否聽取建議。由聽取建議引起的所有損失都將是個人的責任。
 
16 . JOINT ACCOUNTS聯(lián)名賬戶
If this agreement is executed by more than one natural person as the Customer , all such natural persons agree to be jointly and severally liable for the obligations assumed in this agreement .
如本協(xié)議是由多于一位自然人(客戶)簽訂為客戶,該等自然人(客戶)同意共同履行本協(xié)議的責任。
 
17 . ADDITIONAL INFORMATION附加數(shù)據(jù)
The Customer shall provide DEALER with any and all additional information and supporting documents as may reasonably be requested from time to time to comply with the requirements of this agreement and as needed to allow the parties to discharge their duties under the contracts .
有需要時當”交易商”要求客戶提供附加的數(shù)據(jù)及文件,客戶有責任依要求提供該等數(shù)據(jù)及文件。
 
18 . RIGHT TO DISCLOSE INFORMATION發(fā)放資料權
The Customer authorizes DEALER to disclose any information about transactions or instructions effected with or for the Customer which 15 required by any regulatory body , exchange , clearing house or government agency .
客戶授權”交易商”可將客戶有關交易或指令的數(shù)據(jù)發(fā)放給監(jiān)管機構、交易所、結算所或政府機構。
 
19 . RISK DISCLOSURE 風險說明
TRANSACTIONS IN LEVERAGE SPOT COMMODITIES TRADING CARRY A HIGH DEGREE OF RISK . THE AMOUNT OF INITIAL MARGIN IS SMALL RELATIVE TO THE VALUE OF THE SPOT COMMODITIES CONTRACT SO THAT TRANSACTIONS ARE ” LEVERAGED” OR ”GEARED.” A RELATIVELY SMALL MARKET MOVEMENT WILL HAVE A PROPORTIONATELY LARGER IMPACT ON THE FUNDS YOU HAVE DEPOSITED OR WILL HAVE TO DEPOSIT; THIS MAY WORK AGAINST YOU AS WELL AS FOR YOU. YOU MAY SUSTAIN A TOTAL LOSS OF INITIAL MARGIN FUNDS AND ANY ADDITIONAL FUNDS DEPOSITED WITH THE FIRM TO MAINTAIN YOUR POSITION. IF THE MARKET MOVES AGAINST YOUR POSITION OR MARGINLEVELS ARE INCREASED, YOU MAYBE CALLED UPON TO PAY SUBSTANTIAL ADDITIONAL FUNDS ON SHORT NOTICE TO MAINTAIN YOUR POSITION. IF YOU FAIL TO COMPLY WITH A REQUEST FOR ADDITIONAL FUNDS WITHIN THE TIME PRESCRIBED, YOUR POSITION MAY BE LIQUIDATED AT A LOSS AND YOU WILL BE LIABLE FOR ANY RESULTING DEFICI.
杠桿式的現(xiàn)貨商品交易的投資風險是非常之高的。相對于現(xiàn)貨商品交易投資的價值,所需的首次保證金比較少,所以交易會對您已經(jīng)存入或?qū)⒈仨毚嫒氲馁Y金有比較大的影響,這個因素可能對您有利或不利。您的損失可能會包括您已存入的全部首次保證金及您為維持您的持倉部位而存入公司的任何額外資金。當市場走勢對您持倉部位不利時,您將要在公司短時間通知內(nèi)存入大量的資金來維持您的持倉部位。如您未能及時依照通知存入資金,您的持倉部位將被平倉及您要承擔所有被平倉部位所引起的虧損。
 
20 . DISCLOSURE告知
Based on your personal information an / or investment experience, trading in leverage spot commodities might be too risky of an investment product for you . It is because of the high degree of leverage obtainable in trading leverage spot commodities WITH DEALER, the loss in trading spot commodities can be substantial with the possibility that you could lose more than your initial investment. You should therefore carefully consider whether such trading is suitable for you in light of your circumstances and financial resources.
根據(jù)您的個人資料及/或投資經(jīng)驗,現(xiàn)貨商品保證金交易可能對您是一個風險大的投資產(chǎn)品。鑒于參與”交易商”的現(xiàn)貨商品保證金交易的風險,您的損失可能極為重大,而且損失有可能高于您最初的投資。因此,您應謹慎地思考在您現(xiàn)今的個人及財務狀況下,此類投資是否適合您。
 
I HEREBY ACKNOWLEDGE THAT I HAVE RECEIVED AND UNDERSTOOD THIS RISK DISCLOSURE STATEMENT.
本人承認完全了解本現(xiàn)貨商品交易風險披露所敘述的內(nèi)容。
 
21 .WERSION 文本
 In the event of any conflict between any provisions of the English version and Chinese version of this agreement, the English version prevails.
本協(xié)議之英文及中文稿有矛盾之處,應以英文為準。
 
22 . SIGNATURES簽署
By signing below the Customer acknowledges that they have read the Dow Win Financial Group Ltd Customer Agreement and Risk Disclosure and you agree to all the provisions contained therein ( All joint account holders are required to sign this page . )
當簽署以下文檔即表示客戶承認已經(jīng)閱讀”交易商”客戶協(xié)議書及鳳險說明并同意本協(xié)議書的所有條款(所有聯(lián)名賬戶持有人均需簽署)。
 
Above terms are accepted this day of , 20
于日月二零年接受以上各條款
 
交易商簽署:Dealer Officer Signature :              客戶簽署:Account Holder Signature:
 
簽署日期: Date:
授權代理人簽署:IB Signature :                    見證人簽署:Witness Signature:
 


查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網(wǎng)微信
相關閱讀:
更多問題,請致電客戶經(jīng)理138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

支付方式

  • 支付寶

    支付寶

  • 微信

    微信

  • 銀行

    銀行轉(zhuǎn)賬:1023 4010 2100 0993 618