- 您的位置:主頁(yè) > 中文版 > 譯博資訊 >
-
鐵礦石交易合同(中英文)
- 點(diǎn)擊數(shù):發(fā)布時(shí)間:2017-01-23來(lái)源:CONTRACTUS的博客
摘要: CONTRACT OF IRON ORE TRADE 合同編號(hào): Contract Number: 日期: Date: 賣方:澳大利亞某礦石集團(tuán) Seller: 電話(Tel): 傳真(Fax): 買方:中國(guó)某鋼鐵冶煉廠 Buyer: 電話(Tel): 傳真(Fax): 鑒于買方同意購(gòu)買且賣方同意銷售下述商品,買方和賣方根據(jù)下
CONTRACT OF IRON ORE TRADE
合同編號(hào): Contract Number:
日期: Date:
賣方:澳大利亞某礦石集團(tuán) Seller:
電話(Tel): 傳真(Fax):
買方:中國(guó)某鋼鐵冶煉廠 Buyer:
電話(Tel): 傳真(Fax):
鑒于買方同意購(gòu)買且賣方同意銷售下述商品,買方和賣方根據(jù)下列條款簽訂本合同:
For two sides willing to make a deal, buyer and seller sign this contract conforming to following items.
第一章 定價(jià)模式Chapter one: Pricing system
第一條:關(guān)于定價(jià)模式,雙方同意以季節(jié)定價(jià)模式成交,即雙方確定 年度第四季度采用季節(jié)定價(jià)模式。
Clause one: For pricing system, both sides agree to use seasonal pricing system (both sides confirm to use seasonal pricing system in the 4th quarter in ).
第二章 價(jià)格和成交量Chapter two: Price and mount
第二條:雙方同意按照同品種同價(jià)格的慣例交易,不按照品位進(jìn)行分類定價(jià)
Clause two: Both sides agree to conform to Same price for Same breed, not Same purity---Same price.
第三條:關(guān)于鐵礦石價(jià)格,雙方同意在 年第四季度價(jià)格在 年第三季度__美元/噸的基礎(chǔ)上漲__%, 即價(jià)格為__美元/噸。
Clause three: For iron ore price, both sides agree to increase the price of the 4th quarter in by __% on the base of $__/ton in the third quarter in 2011. The price is $__/ton.
第四條:就第三條款達(dá)成的價(jià)格是離岸價(jià),該價(jià)格應(yīng)用于澳大利亞伯斯港與中國(guó)天津港,青島港,日照港任一港口之間的航線。
Clause four: The price of clause 3 is FOB price, this price is suitable for shipping lines between Perth port and each one of Tian jin port, Qing dao port and Ri zhao port.
第五條:雙方商定買方于2011年第四季度進(jìn)口__萬(wàn)噸品位在62到63.5之間的鐵礦石。
Clause five: Both sides negotiate that buyer import __ million tons iron ore whose purity is between 62 and 63.5 during the 4 th quarter in 2011。
第三章:海運(yùn)費(fèi)Chapter three: Shipping cost
第六條:關(guān)于海運(yùn)費(fèi),雙方認(rèn)同中國(guó)模式,取消金融機(jī)制;在 年第三季度的海運(yùn)費(fèi)基礎(chǔ)上不再漲價(jià),價(jià)格維持在__美元/噸。
Clause six: For shipping cost, both sides hold sino-modle, and cancel financial system; there is increase on the base of the shipping cost of the 3th quarter in , the price keep at $__/ton.
第七條:根據(jù)第六條,在海運(yùn)費(fèi)補(bǔ)貼上,買方不再予以賣方海運(yùn)費(fèi)補(bǔ)貼,即海運(yùn)費(fèi)補(bǔ)貼比零。
Clause seven: According to clause 6, on discount of shipping cost, the seller will not give discount to the buyer, and the discount will be zero.
第八條:貨物分批次發(fā)運(yùn),批次由賣方?jīng)Q定,貨物在第四季度內(nèi)發(fā)運(yùn)至中國(guó)港口,港口裝卸費(fèi)用由賣方承擔(dān)。
Clause eight: The goods will be shipped in batches. The seller decides how many batches. Goods must be shipped to ports of china during the 4th quarter. The seller assumes the stevedore charges.
第九條:貨物運(yùn)輸途中保險(xiǎn)由買方承擔(dān),賣方不承擔(dān)貨物途中造成損失的任何責(zé)任。
Clause nine: The insurance of goods in transportation is assumed by the buyer, the seller won’t assume any responsibilities for the damage made in the transportation.
第四章 價(jià)格補(bǔ)貼Chapter four: Price discount
第十條:關(guān)于價(jià)格漲幅補(bǔ)貼,賣方給予買方優(yōu)于發(fā)達(dá)國(guó)家多1.5%的優(yōu)惠
Clause ten: For the price increase discount, the seller will give the buyer a favorable discount that is 1.5% higher than that given to developed countries.
第五章 違約責(zé)任Chapter five: Duty to break a contract
第十一條:合同雙方如有違反以上各條款的行為,則根據(jù)雙方達(dá)成的違約處理合同條款進(jìn)行處理。
Clause eleven: If each one of two sides of contract broke each clause of above-mentioned clauses, deal with it conforming to Contract of penalty.
第十二條:如果雙方仍不能妥善處理爭(zhēng)議,則提交中國(guó)海事仲裁委員會(huì)仲裁,雙方應(yīng)無(wú)條件接受仲裁結(jié)果。
Clause twelve: If both sides can’t deal with dilemma properly, then submit it to China Maritime Arbitration Committee (CMAC), both sides should accept the arbitration result with no conditions.
第六章 附錄Chapter six: Appendix
第十三條:雙方達(dá)成的違約處理合同服從于本合同,并具有法律效力。
Clause thirteen: The Contract of penalty belong to this contract, and it also has legal authority.
買方: Buyer : 賣方:Seller:
授權(quán)代表簽字: 授權(quán)代表簽字:
Authorized delegate signature Authorized delegate signature
日期:Date 日期:Date
- 相關(guān)閱讀:
-
- 更多問(wèn)題,請(qǐng)致電客戶經(jīng)理138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)