人妻被中出无码视频_免费激情小视频在线观看_最新国产麻豆aⅴ精品无码_欧美日韩国产性

安徽譯博翻譯咨詢服務(wù)有限公司LOGO做專業(yè)的人工翻譯服務(wù)

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

您的位置:主頁(yè) > 中文版 > 譯博資訊 >

工程鋁塑板進(jìn)口買賣合同(中英文)

點(diǎn)擊數(shù):發(fā)布時(shí)間:2016-10-27來源:未知
摘要: PURCHASE CONTRACT FOR ALUMINIUM COMPOSITE FOR CONSTRUCTION 簽署日期 Date of Signature 甲方 (買方): 某建筑裝飾工程公司 Party A(purchaser):CURTAIN WALL CO., LTD 乙方(賣方)某:建筑材料銷售公司 Party B (seller) CONSTRUCTION MATERIAL CO. LT

 
 
 
PURCHASE CONTRACT FOR ALUMINIUM COMPOSITE FOR CONSTRUCTION
 
                                                 簽署日期   Date of Signature
 
甲方 (買方): 某建筑裝飾工程公司  Party A(purchaser):CURTAIN WALL CO., LTD
 
乙方(賣方)某:建筑材料銷售公司  Party B (seller) CONSTRUCTION MATERIAL CO. LTD
 
經(jīng)甲乙雙方友好協(xié)商,就     項(xiàng)目從乙方訂購(gòu)進(jìn)口下列產(chǎn)品達(dá)成如下協(xié)議。本合同以中英文寫就,兩種語(yǔ)言如有歧義則以中文為準(zhǔn):
The agreement on the supply of aluminum composite for the project has been reached between the Party A and the Party B as follows: This contract is written in both Chinese English, where there is conflict, Chinese is preferred.
 
一、產(chǎn)品名稱、描述、規(guī)格及單價(jià)
NAME OF COMMODITY, DESCRIPTION, QUANTITY AND FIXED UNIT
 
材料名稱:工程鋁塑板   Name of Commodity: Aluminium Composite for Construction
鋁合金厚度:Thickness of Aluminum Alloy: 0. 5 mm
數(shù) 量(立方米)        Quantity (m3)
單 價(jià) (美元/ 每立方米)  Unit Price (USD/m3)
總價(jià):  
 
1.1    此單價(jià)為到中國(guó)廣州主要港口的CIP價(jià)(按照2000通則)
The price shall be the CIP Guangzhou port, Incoterms 2000 (the main port of China).
 
 1.2 鋁塑板的寬度應(yīng)為 965—1575毫米,長(zhǎng)度為2000—60000毫米(最終數(shù)量以購(gòu)買確認(rèn)單為準(zhǔn));
The width of the Aluminium composite shall be  965—1575 mm, the length 2000—60000 mm, and the final size shall take the Sales Confirmation as standard.
 
 1.3 因工程需要,甲方要求增加購(gòu)貨量,乙方應(yīng)按照本合同價(jià)格及時(shí)供貨。
If supplementary products will be required by party A for the reason of the demand of project, party B bear the responsibility to provide the products in time according to the contract unit price.
 
 二、質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn)  QUALITY STANDARD
 2.1 產(chǎn)品所用原料要求:兩面各為0. 5 毫米厚的鋁箔并符合標(biāo)準(zhǔn)的防銹鋁,正面涂飾為魯米樹脂,外覆保護(hù)膜;背面為聚酯漆;中間為3毫米厚的阻燃無機(jī)化合物,防火等級(jí)為B1;鋁塑板色號(hào)為RAL9006;
The requirements on raw material: Anti-rust aluminum with 0.5 mm thick aluminum alloy, complying with the TDC standard; baking varnish on the outside surface and covered with protective film; polyester paint coating on the inner side surface; 3 mm thick white fire-proof sandwich layer in the inter-space; fire rate reaches Class B1; and the color ID of the aluminum plastic panel shall be RAL9006.
 
2.2 板材化學(xué)穩(wěn)定性及物理力學(xué)性能都要符合ALPOLIC/FR 鋁塑復(fù)合板標(biāo)準(zhǔn),詳見附件,其中剝離強(qiáng)度采用90度滾筒剝離法;
The standards of ALPOLIC/FR composite panes (refer to the attachments) shall be exccuted on the panel chemical stability and physical mechanic performance, and delaminating strength shall take the 90℃ rolling delamination.
 
2.3 鋁塑板外觀整潔,涂層不得有漏涂、穿透涂層厚度的損傷,鋁塑板裝飾面不得有明顯印痕和凹凸等殘跡。
The appearance of the aluminum plastic panel shall be tidy. Any holiday coating or damage through the coating shall be not allowed, and there shall be no obvious imprint or spot on the decorative surface.
 
2.4 質(zhì)保年限:10年 Period of Warranty: Ten Years
 
二、交貨及驗(yàn)收方式 DELIVERY AND INSPECTION
3.1 交貨時(shí)間及周期 Time and term for Delivery
3.1.1 合同簽訂后,乙方收到甲方預(yù)付款及訂購(gòu)訂單并確認(rèn)后下單生產(chǎn),標(biāo)準(zhǔn)寬度的產(chǎn)品交貨時(shí)間為56天;非標(biāo)準(zhǔn)寬度產(chǎn)品交貨時(shí)間為70天到中國(guó)主要港口;
The production lead time shall be 6 weeks (standard width) or 8 weeks (custom width) 3x-factory Japan the, 2weeks shipment time upon confirmation of order and receipt of L/C.
 
3.1.2 不可抗力因素除外  Excluding Force Mfeure factors.
 
3.2 交貨地點(diǎn):中國(guó)廣州主要港口:其他地區(qū)運(yùn)費(fèi)另議;
Place of Delivery: Goods shall be delivered to the CIP Guangzhou Port, Incoterms 2000 (the main port of China); freight to other places to be arranged.
 
3.3 裝卸: 甲方負(fù)責(zé)卸貨;Loading and unloading: the Party A’s responsibility.
 
3.4 驗(yàn)收方式:Inspection:
3.4.1 甲方根據(jù)合同規(guī)定的數(shù)量和規(guī)格進(jìn)行驗(yàn)收,并在24小時(shí)內(nèi)將驗(yàn)收結(jié)果通知乙方,其他質(zhì)量方面的異議,需在15日內(nèi)將驗(yàn)收結(jié)果通知乙方,逾期乙方將視該批貨物合格;
The Party A shall inspect the goods according to the quantity and descriptions said in the contract, and inform the Party B of the inspection result within TWENTY-FOUR hours: other objections shall be noted to the Party B within FIFTEEN days, or the Party B will regard the goods accepted.
 
3.4.2 甲方保留將材料取樣送至國(guó)家材料建筑測(cè)試中心進(jìn)行檢驗(yàn)的權(quán)利(檢驗(yàn)出是乙方鋁塑板質(zhì)量問題由乙方承擔(dān)檢驗(yàn)費(fèi)用,不屬于乙方的鋁塑板質(zhì)量問題的檢測(cè)費(fèi)用由甲方承擔(dān))。
The Party A reserves the right to sample the goods and take a test in the National Construction Materials Test Center (The test charge shall be paid the Party B if the quality issues due to the Party B found, or, the charge shall be paid by the Party A).
 
四、資料的約定 Documentations
4.1 乙方應(yīng)提供以下質(zhì)量保證資料
The following warranty documents shall be offered by the Party B:
 
4.1.1 本批次產(chǎn)品的原產(chǎn)地證書、質(zhì)量證書、裝箱單、加蓋乙方公章的10年質(zhì)保書、產(chǎn)品合格證、檢測(cè)報(bào)告和海運(yùn)提單。
The batch certificate of origin, quality certificates, packing list, Certificate of Origin  and Ten-Year Warranty stamped by the Party B, product Certification and testing report and B/L.
 
五、 包裝及運(yùn)輸方式  PACKAGE AND TRANSPORTATION
5.1 包裝運(yùn)輸方式: 由乙方確定  Transportation: to be decided by the Party B.
 
5.2 包裝方式:木箱包裝  Packaging: in wood case.
 
5.3 運(yùn)輸及包裝的費(fèi)用: 由乙方承擔(dān)運(yùn)輸及包裝費(fèi)用;
   Transportation and Packaging Fee:   to be on the Party B
 
六、結(jié)算及付款方式  Payment
6.1 甲方付款形式為信用證,按批次全額出具信用證;
The payment shall be by irrevocable L/.C of sight. Open L./C consistent with the amount of every batch.
 
七、 不可抗力 Force Majeure
7.1  不可抗力包括因戰(zhàn)爭(zhēng)、動(dòng)亂、空中飛行物體墜落或者其他非甲乙雙方責(zé)任造成的爆炸、火災(zāi)、發(fā)生風(fēng)暴、暴雨、暴雪、洪澇和地震等自然災(zāi)害以及政府關(guān)于產(chǎn)品強(qiáng)制性的規(guī)定;
Either party shall not be held responsible for failure or delay to perform all or any part of this agreement due to explosion, flood, fire, earthquake, snow break, war or any other events which could not be predicted, controlled, avoided or overcome by the relative party and coercive policy and law.
 
7.1 任何一方由于不可抗力原因不能履行合同時(shí),應(yīng)在不可抗力發(fā)生后1日內(nèi)向?qū)Ψ酵▓?bào),以減輕可能給對(duì)方造成的損失,在取得有關(guān)機(jī)構(gòu)的不可抗力證明后,允許延期履行或修訂合同,并根據(jù)情況可部分或全部免于承擔(dān)違約責(zé)任。
However, the party affected by the event of Force Majeure shall inform the other party of its occurrence in writing within one day to ease the loss of the other party; and delayed performance or revisioin of the contract shall be allowed the party affected by the event of Force Majeure may be partially or wholly free of responsibility of liability for breach of contract after obtaining a certificate of the event issued by the relevant authorities.
 
八、雙方責(zé)任和義務(wù) LIABILITY
8.1 甲方責(zé)任 Liability of the Party A
8.1.1 負(fù)責(zé)對(duì)進(jìn)場(chǎng)材料進(jìn)行規(guī)格、數(shù)量和質(zhì)量的驗(yàn)收;
Responsibility for inspection on descriptions, quantity and quality of entering materials.
 
8.1.2 甲方有權(quán)拒付不符合合同規(guī)定的該批材料的貨款;
The Party A is entitled with the right to refuse to pay for products that does not conform to the contract.
 
8.1.3 甲方負(fù)責(zé)按時(shí)支付乙方貨款,否則乙方有權(quán)停止供貨;
The Party A shall pay the Party B on time, or the Party B has the right to suspend the supply.
 
8.1.4 甲方嚴(yán)格按照乙方的《鋁塑板產(chǎn)品使用手冊(cè)》加工安裝乙方產(chǎn)品;
The Party A shall fabricate and install the panel with strict compliance to the ALUMINIUM COMPOSITE MATERIAL APPLICATION MANUAL of the Party B.
 
8.1.5 甲方確保所采購(gòu)的產(chǎn)品僅用于該項(xiàng)目施工,而不對(duì)外直接銷售乙方產(chǎn)品;
The Party A shall ensure that all goods procured is applied only in this project and no direct sale to other parties.
 
8.2 乙方責(zé)任 LIABILITY OF THE Party B
 
8.2.1 乙方有改進(jìn)產(chǎn)品性能和降低成本的責(zé)任;
The Party A shall be responsible for innovation with times and reduction so cost.
 
8.2.2 乙方所供產(chǎn)品沒有任何侵權(quán)行為,注冊(cè)商標(biāo)合法有效;
The products supplied by the Party B shall be free fo Tort and the registered trademark shall be legal and valid.
 
8.2.3 乙方應(yīng)免費(fèi)提供相應(yīng)的產(chǎn)品使用培訓(xùn)和維修保養(yǎng)知識(shí);
The Party A shall freely offer relevant application and maintenance training;
 
8.2.4 如乙方因第七條所述不可抗力原因延遲交貨時(shí)仍有責(zé)任采取必要的措施加速交貨;若事故持續(xù)超過7天,則甲方有權(quán)取消合同;
The Party B shall be liable to take necessary measures accelerate the delivery when affected by the Force Mjeure said in Clause Ⅶ; and the Party A has the right to cancel the contract if the accident endures over seven days.
 
九、違約與爭(zhēng)議  BREACH AND ARBITRATION
9.1 在合同履行過程中,一方違約時(shí),應(yīng)承擔(dān)給對(duì)方造成的相應(yīng)損失;
The party who breaches the contract shall bear the loss during performance of the contract.
 
9.2 如果乙方未能按合同約定的交貨期交付合同約定數(shù)量的貨物,乙方應(yīng)以未按期交付貨物金額的5%的比例向甲方支付違約金;
The Party B shall pay the Party A penalty as 5% of the amount of the goods that is not delivered on time if the Party B cannot deliver the goods according to the requirements described in the contract.
 
9.3 如果乙方所生產(chǎn)的產(chǎn)品未能達(dá)到合同規(guī)定的質(zhì)量標(biāo)準(zhǔn),則甲方有權(quán)將質(zhì)量不符合合同約定的貨物退回乙方,并要求乙方承擔(dān)因退回而發(fā)生的費(fèi)用;
The Party A is entitled with the right to reject the products whose quality dies meet the requirements of the contract and claim for the expense that occurs for the rejection, when the products manufactured by the Party B do not reach the quality standards required in the contract.
 
9.4 爭(zhēng)議解決 ARBITRATION
在履行本協(xié)議中發(fā)生的或與本協(xié)議有關(guān)的任何爭(zhēng)議,應(yīng)首先提供雙方的友好協(xié)商解決;如協(xié)商無法解決,應(yīng)提交廣州國(guó)際仲裁委員會(huì)申請(qǐng)仲裁,且仲裁是終局的,對(duì)雙方均由約束力;
All disputes arising from the execution of this agreement shall be settled through friendly consultations. In case no settlement can be reached, the case in dispute shall then be submitted to the International Arbitration Commission of Guangzhou in accordance with its Provisional Rules of Procedure. The decision made by this commission shall be regarded as final and binding upon both parties.
 
十、合同的生效、解除及終止
  EFFECTIVENESS, CANCELLATION AND TERMINATION OF CONTRACT
 
10.1 合同的生效:本合同自雙方簽字蓋章之日起生效;
The contract shall be effective since being signed and sealed by both parties.
 
10.2 雙方協(xié)商一致,或本合同其他條款中約定的可解除合同的情況出現(xiàn),可以解除合同;
The contract may be cancelled with agreement of both parties or when other accidents described in other clauses of this contract that may cancel the contract occur.
 
10.3 合同終止:甲乙雙方履行合同全部義務(wù)后,除有有關(guān)產(chǎn)品質(zhì)量的條款外,其他即告終止。產(chǎn)品質(zhì)量保質(zhì)期后,合同即告終止。合同的權(quán)利義務(wù)終止后,甲乙雙方應(yīng)遵循誠(chéng)實(shí)信用的原則,履行通知、協(xié)議、保密等義務(wù)。
Termination of Contract: The contract is terminated except the clause on quality warranty after all obligations have been performed by both parties. The contract is wholly terminated when the quality warranty comes due, and afte4r then both parties shall perform the obligations of notice, agreement and non-disclosure by following the principle of honesty and credibility.
 
十一、其他約定 MISCELANIOUS
11.1 合同蓋章傳真件同樣有效;
The fax copy of the stamped contract shall be regarded as effect.
 
11.2 甲方如需其他產(chǎn)品,價(jià)格另議,其他條款按本合同執(zhí)行;
The price of other commodities shall be rearranged when bought by the Party A, and other clauses shall be the same with this contract.
 
11.3 經(jīng)雙方確認(rèn)的往來函件、傳真、電子郵件、圖紙等附件,將作為本合同的附件組成部分,具有合同的相同效力;
Letters, facsimiles, e-mails, drawings and other documents confirmed by both parties shall be regarded as part of the contract and with the same effectiveness.
 
11.4 未盡事宜,雙方協(xié)商簽訂補(bǔ)充協(xié)議,補(bǔ)充協(xié)議與本合同具有同等法律效力。
Other business may be included in a complementary agreement signed by both parties, with equivalent effectiveness.
 
十二、 合同份數(shù)  COPIES
12.1 合同一式四份, 甲乙雙方各執(zhí)兩份,具有同等法律效力。
This contract is in four same sets with equivalent effectiveness.
 
 
甲方 (Party A):                        乙方 (Party B)
查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網(wǎng)微信
相關(guān)閱讀:
更多問題,請(qǐng)致電客戶經(jīng)理138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

支付方式

  • 支付寶

    支付寶

  • 微信

    微信

  • 銀行

    銀行轉(zhuǎn)賬:1023 4010 2100 0993 618