翻譯公司翻譯件如何把握細(xì)節(jié),提高翻譯質(zhì)量和效率

大多數(shù)翻譯公司對(duì)于客戶的翻譯件翻譯都有自己的一套流程,一般正規(guī)流程是在接到客戶的訂單后,由市場(chǎng)部人員交給工程部翻譯,翻譯人員根據(jù)字?jǐn)?shù)和難易度估算該翻譯件大概需要花費(fèi)多久翻譯好,也就是工期。市場(chǎng)部人員再向客戶進(jìn)行反饋。小編今天和大家探討的是如何提高翻譯效率以及翻譯翻譯件的質(zhì)量水平。合肥翻譯公司

  大多數(shù)翻譯公司對(duì)于客戶的翻譯件翻譯都有自己的一套流程,一般正規(guī)流程是在接到客戶的訂單后,由市場(chǎng)部人員交給工程部翻譯,翻譯人員根據(jù)字?jǐn)?shù)和難易度估算該翻譯件大概需要花費(fèi)多久翻譯好,也就是工期。市場(chǎng)部人員再向客戶進(jìn)行反饋。小編今天和大家探討的是如何提高翻譯效率以及翻譯翻譯件的質(zhì)量水平。

翻譯公司翻譯件如何把握細(xì)節(jié),提高翻譯質(zhì)量和效率

合肥翻譯公司

  如何提高翻譯效率

  1.加強(qiáng)翻譯技巧鍛煉,提高翻譯詞匯量。筆譯和口譯不同的是,筆譯可以查閱資料,但是如果一份翻譯件查閱過(guò)多的資料會(huì)導(dǎo)致翻譯的效率變差,這就要求我們平時(shí)需要多積累相關(guān)的知識(shí)和翻譯專業(yè)術(shù)語(yǔ)。在翻譯的時(shí)候就可以直接用上,而不用一點(diǎn)一點(diǎn)去查閱。翻譯技巧方面主要是如何快速準(zhǔn)確翻譯出來(lái),有的翻譯公司人員是機(jī)器和人工結(jié)合的方式翻譯,確實(shí)這樣會(huì)大大提高效率,但是對(duì)于修改方面也會(huì)增加工作量。

  2.排版技術(shù)多練習(xí),保留多套排版的模版,很多翻譯譯員花費(fèi)的時(shí)間都花在了排版上面,如果我們經(jīng)常翻譯一個(gè)類型的文件,我們就可以采取套用模版的形式,這樣既準(zhǔn)確又快速,比如駕照翻譯,每個(gè)國(guó)家的駕照翻譯模版都保留,在翻譯的時(shí)候,只需要將個(gè)人信息填入即可。

  如何提高翻譯質(zhì)量

  1.加強(qiáng)審校方面的工作,翻譯質(zhì)量審校方面很大一部分是需要加強(qiáng),這樣才能保障翻譯的正確率,審校工作人員需要仔細(xì)認(rèn)真審核,不能輕描淡寫完成工作。

  2.譯員多強(qiáng)化學(xué)習(xí),翻譯和很多職業(yè)一樣,也是需要考取各種證書,筆譯譯員需要考取筆譯資格證書,一般有三級(jí)筆譯證書,二級(jí)筆譯證書,一級(jí)筆譯證書,譯員要不斷追求更高的水平,加強(qiáng)翻譯水準(zhǔn)。

  3.譯員自身在翻譯完成后需要多檢查,重要的信息方面需要不斷的仔細(xì)核對(duì)方可交給審校部門。

  關(guān)于翻譯公司如何提高翻譯件的質(zhì)量和效率,小編就介紹到這里,歡迎大家咨詢留言。