- 您的位置:主頁 > 中文版 > 譯博資訊 >
-
鳩摩羅什,何許人也
- 點(diǎn)擊數(shù):發(fā)布時(shí)間:2016-06-16來源:未知
摘要: 鳩摩羅什(344~413),祖籍天竺,其父鳩摩羅炎,世為相國,將嗣相位,棄榮出家,東渡蔥嶺,至龜茲國(新疆庫車),王慕其賢,請為國師。王妹耆婆,年始二十,才悟明敏,各國聘之不肯行,見鳩摩羅炎后,心欲當(dāng)之,乃逼以妻,孕而生什。 什生于晉康帝建元元年(344
鳩摩羅什(344~413),祖籍天竺,其父鳩摩羅炎,世為相國,將嗣相位,棄榮出家,東渡蔥嶺,至龜茲國(新疆庫車),王慕其賢,請為國師。王妹耆婆,年始二十,才悟明敏,各國聘之不肯行,見鳩摩羅炎后,心欲當(dāng)之,乃逼以妻,孕而生什。
什生于晉康帝建元元年(344),七歲隨母出家,從佛頭舌彌誦《阿毗曇經(jīng)》……十二歲隨母回龜茲,自習(xí)有部要典《發(fā)智論》及《六足論》,又誦《增一阿含》等經(jīng)。……什年二十受戒于王宮,又從罽賓律師卑摩羅叉習(xí)《十誦律》。后不久,其母辭往天竺,臨行對什曰:“方等深教,應(yīng)大闡真丹,傳之東土,惟爾之力,但于自身無利,其可如何?”什曰:“大士之道,利彼忘軀,若必使大化流傳,……雖覆身爐鑊,苦而無恨”,留龜茲二十多年,廣誦大乘經(jīng)論,洞其秘奧。
什師盤頭達(dá)多,聞習(xí)大乘,不解其所學(xué),問什曰:“汝于大乘見何異相而欲當(dāng)之。”什乃連類而陳之,以述其由,經(jīng)一月余日,什師達(dá)多方乃信服,并嘆曰:“師不能達(dá)反啟其志”,并禮什為師曰:“和尚是我大乘師,我是和尚小乘師。”此后羅什既道流西域,又名被東洲。
苻秦建元十五年(379),有中土僧人僧純等游學(xué)龜茲回來,大贊龜茲佛教盛況,時(shí)高僧釋道安在長安極力獎(jiǎng)勵(lì)譯經(jīng)事業(yè),聞羅什高名,一再勸苻堅(jiān)迎請東來。建元十八年(382),苻堅(jiān)遣驍將呂光率兵七萬伐龜茲,臨發(fā)謂曰:“朕非貪地,因聞羅什深達(dá)法相,故用兵耳。”及破龜茲,載什而歸。至涼州(甘肅武威),光聞堅(jiān)被姚萇所殺,即踞涼州,稱帝獨(dú)立,國號曰涼。
萇亦慕德請什,而光不允,萇亡子興立。請亦不允,光歿子隆立,姚興弘始三年遣兵伐涼,呂隆降,迎什入關(guān),時(shí)為十二月二十日,什在涼十八年,已年五十八歲。姚興奉為國師,恭送至逍遙園西明閣從事翻譯佛經(jīng),其時(shí)四方義學(xué)沙門群集長安者次第增加到三千人,羅什從弘始四年(402)開始,先著手創(chuàng)譯《大智度論》和《百論》。次年姚興以舊譯諸經(jīng)文多乖失經(jīng)旨,勸請重譯《大品般若》,宿舊義學(xué)沙門慧恭、僧、僧遷、僧睿等五百余人參加譯場,譯義著文。弘始六年校定了《大品》譯文,并于中寺為罽賓律師佛若多羅度語,譯出《十誦律》大半,并重治《百論》譯文后,繼出《佛藏》、《菩薩藏》等經(jīng)。從弘始八年起,羅什遷住大寺,續(xù)出《法華》、《維摩》、《華嚴(yán)》及《小品般若》等經(jīng),《中論》、《十二門論》等論。最后又應(yīng)請譯出《成實(shí)論》。
羅什于譯經(jīng)之暇,還常在逍遙園澄玄堂及草堂寺講說眾經(jīng)。他從弘始四年到十一年的八年中,共譯出《大品般若經(jīng)》、《法華經(jīng)》、《維摩詰經(jīng)》、《阿彌陀經(jīng)》、《金剛經(jīng)》等經(jīng);《中論》、《百論》、《十二門論》、《大智度論》、《成實(shí)論》等論,系統(tǒng)地介紹了龍樹中觀學(xué)派的學(xué)說。譯經(jīng)總數(shù)據(jù)《大唐內(nèi)典錄》卷三載共為九十八部,四百二十五卷。
羅什為人精神開朗,秉性坦率,平時(shí)虛己善誘,專以大乘教人,并善于辨析義理,應(yīng)機(jī)領(lǐng)會(huì),獨(dú)具神解,又具有文學(xué)天才,譯文作注,出言成章,辭理宛約,韻味深長,例如《金剛經(jīng)》、《維摩經(jīng)》等,文筆的空靈,詞藻的美妙,在中國文學(xué)史上開辟了一塊新園地。他雖屆高年,譯事未停,一日集眾謂曰,愿所譯經(jīng)論,傳世流通,若其無謬,使焚身后舌不焦?fàn)。弘始十五年四月十三日(宗派圖碑載為八月二十日)示微疾,驟卒于長安逍遙園大寺中(即今戶縣草堂寺),享壽七十歲,遺體依天竺習(xí)俗焚化,火化身盡,舌果儼然,葬于塔,葬后塔前生青蓮花一枝,姚興啟視之,花由舌根上生,若非圣哲,何有此驗(yàn)?此雖屬傳說性語,但可說明羅什對所譯經(jīng)論的負(fù)責(zé)精神和自信心。
安徽譯博對此人的評價(jià)是:羅什是一位對中國佛教起過重大影響的杰出的學(xué)者,是佛教四大譯師的第一位,亦為中國翻譯史上一大翻譯家。他精通印度五明等學(xué)問,辯才無礙,他的業(yè)績和名譽(yù)將隨著世界佛教文化的交流及中印人民的友誼而長存不朽。
- 相關(guān)閱讀:
-
- 更多問題,請致電客戶經(jīng)理138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)