標(biāo)書大家都知道,是投標(biāo)單位向招標(biāo)單位發(fā)的一份申請,標(biāo)書中包含該公司企業(yè)信息,相關(guān)案例,企業(yè)實力以及資質(zhì)證明,報價等。那么標(biāo)書為什么還需要翻譯?這是因為如果招標(biāo)方是外企,審核招標(biāo)的人員是外籍人,一般是需要投中英兩份。這需要具體看招標(biāo)方的要求。還有就是發(fā)展國外市場,與國外市場合
標(biāo)書大家都知道,是投標(biāo)單位向招標(biāo)單位發(fā)的一份申請,標(biāo)書中包含該公司企業(yè)信息,相關(guān)案例,企業(yè)實力以及資質(zhì)證明,報價等。那么標(biāo)書為什么還需要翻譯?這是因為如果招標(biāo)方是外企,審核招標(biāo)的人員是外籍人,一般是需要投中英兩份。這需要具體看招標(biāo)方的要求。還有就是發(fā)展國外市場,與國外市場合作也是需要投標(biāo),這就更加需要對標(biāo)書進行翻譯。所以做標(biāo)書翻譯主要是為了拓寬市場,另一部分原因是招標(biāo)方的要求。
眾所周知,標(biāo)書翻譯在企業(yè)進行投標(biāo)當(dāng)中在很大程度上影響了客戶能否成功,對于如此重要的標(biāo)書來說,它的翻譯報價又是怎么制定的呢?
翻譯報價問題需要根據(jù)不同行業(yè)的來報價,一般情況下通稿類型的中英互譯,大概在200/千字,如果是特殊行業(yè),比如醫(yī)療和科研類,這方面是需要非常專業(yè)的人士進行翻譯,這方面的報價我們會根據(jù)市場行情來定。對于有過投標(biāo)經(jīng)驗的企業(yè)而言,提起標(biāo)書翻譯并不陌生。一些準(zhǔn)確的標(biāo)書翻譯可以提高客戶中標(biāo)的機率。那么,標(biāo)書翻譯有哪些特點呢?下面專業(yè)翻譯公司為大家詳細(xì)解讀。標(biāo)書翻譯的涉及領(lǐng)域十分廣泛,所以對于翻譯人員的要求也比較高。即使是一個簡單的標(biāo)書文件,就會涉及金融、教育和法律等多個領(lǐng)域。
而且如果其中任何一個領(lǐng)域的疏忽都可能導(dǎo)致客戶投標(biāo)的失敗。特別是在法律方面,如果沒能翻譯清楚,則有可能導(dǎo)致客戶會有官司麻煩。對于標(biāo)書翻譯人員來說,標(biāo)書翻譯的好壞直接決定公司投標(biāo)結(jié)果的成敗,所以,標(biāo)書翻譯具有較強的嚴(yán)謹(jǐn)性。同時要注意,在進行標(biāo)書翻譯時,要避免漏譯現(xiàn)象的發(fā)生。因為一旦漏譯了之后像議標(biāo)和定標(biāo)等重要的事宜就無法進行,極大的影響了公司競標(biāo)事項的發(fā)生。