陪同翻譯需要掌握的知識有哪些?

陪同翻譯一般都是出差和陪同客戶,所以我們需要掌握的知識點非常多,下面譯博小編為大家總結下陪同翻譯一般需要懂的哪些知識,而不僅僅知識翻譯的知識。1.醫(yī)藥物品類詞匯這類詞匯主要是為了客戶的安全著想,當然我們并不想有此類事情發(fā)生,但是如果真的發(fā)生,比如客戶受傷,或者客戶本身有什么疾病,需要及時處

  陪同翻譯一般都是出差和陪同客戶,所以我們需要掌握的知識點非常多,下面譯博小編為大家總結下陪同翻譯一般需要懂的哪些知識,而不僅僅知識翻譯的知識。

  1.醫(yī)藥物品類詞匯

  這類詞匯主要是為了客戶的安全著想,當然我們并不想有此類事情發(fā)生,但是如果真的發(fā)生,比如客戶受傷,或者客戶本身有什么疾病,需要及時處理,那么我們需要去陪同買藥,這個時候需要對藥物類名詞以及使用方法非常熟悉,方便客戶進行醫(yī)療救助。

陪同翻譯需要掌握的知識有哪些?

合肥翻譯公司

  2.食物餐飲類

  大部分陪同翻譯都需要一起用餐,在點菜和點酒方面,陪同翻譯需要非常懂行,不能讓客戶被宰,也需要為客戶講解當地什么菜品有名,什么菜品符合客戶口味等等。有的還需要為客戶講解這個菜的典故以及做法。

  3.參觀常用詞匯

  陪同的翻譯,最主要的一項工作職責就是要陪同外賓一起參觀游覽,所以在碰到各種風景名勝,歷史典故以及宗教文化的時候,都應該對他們進行了如執(zhí)掌。這里特別提示一下的,就是在建設的過程當中,很容易忽視掉的一些植物或者是動物的名稱。

陪同翻譯需要掌握的知識有哪些?

  4.商品講價常用詞匯

  購物基本上是所有的翻譯者都會碰到的問題,但是在跟外賓一起購物的時候,可能會因為關注焦點不一樣,買的東西很有可能就超出了我們自己的熟悉范圍。因此,作為一名足夠專業(yè)的翻譯人員,在事先一定要對相關的購物知識進行足夠的了解,包括各種自己不怎么常見的商品也是需要了解。

  5.人文特色介紹

  很多旅游類的以及客戶想要參觀當地的景點,那么我們就需要對當地的人文特色非常的了解,每個景點背后的故事以及當地人文活動等都需要非常熟悉。