科技領(lǐng)域英語(yǔ)翻譯可以用哪些方法?科技一直是大家所關(guān)心的一大熱門(mén)領(lǐng)域,受到越來(lái)越多人的重視,例如前兩天才回歸著陸的神十三,雖說(shuō)是屬于航空領(lǐng)域,但和科技也是密切相關(guān)的。國(guó)際上每年都會(huì)有很多場(chǎng)次的科技領(lǐng)域行業(yè)交流會(huì),但是限于不同國(guó)家人員的交流溝通問(wèn)題,需要相關(guān)翻譯人員的協(xié)助,這就是科技領(lǐng)域英語(yǔ)翻譯
科技領(lǐng)域英語(yǔ)翻譯可以用哪些方法?
科技一直是大家所關(guān)心的一大熱門(mén)領(lǐng)域,受到越來(lái)越多人的重視,例如前兩天才回歸著陸的神十三,雖說(shuō)是屬于航空領(lǐng)域,但和科技也是密切相關(guān)的。國(guó)際上每年都會(huì)有很多場(chǎng)次的科技領(lǐng)域行業(yè)交流會(huì),但是限于不同國(guó)家人員的交流溝通問(wèn)題,需要相關(guān)翻譯人員的協(xié)助,這就是科技領(lǐng)域英語(yǔ)翻譯。
科技英語(yǔ)翻譯
向這樣專業(yè)的領(lǐng)域,很多人可能會(huì)覺(jué)得其翻譯很難,其實(shí),掌握了一定的翻譯方法,在加上對(duì)科技的相關(guān)了解,也沒(méi)有大家所想象的那樣麻煩,比如這些方法。
順序英語(yǔ)翻譯法:如果英語(yǔ)原文的敘述層次跟漢語(yǔ)相近,可按照原文的層次翻譯。
逆序英語(yǔ)翻譯法:英語(yǔ)中習(xí)慣于先敘述結(jié)果,然后交待造成這種結(jié)果的原因。而漢語(yǔ)則先交待原因,然后敘述結(jié)果。這樣用逆序處理,表達(dá)就清楚了。
分譯英語(yǔ)翻譯法:由于英語(yǔ)長(zhǎng)句中的主句與從句、不定式短語(yǔ)、分詞短語(yǔ)等所敘述的內(nèi)容,關(guān)系不很密切,這時(shí)就該按漢語(yǔ)多用短語(yǔ)的習(xí)慣,進(jìn)行英譯中。