正規(guī)馬鞍山翻譯公司客戶合作須知,政府部門備案公司 作為廣大客戶群體中的一員,我們或多或少會有一定的翻譯需求,由于自己并不擅長這方面,并且也沒有相關資質,所以說我們需
正規(guī)馬鞍山翻譯公司客戶合作須知,政府部門備案公司
作為廣大客戶群體中的一員,我們或多或少會有一定的翻譯需求,由于自己并不擅長這方面,并且也沒有相關資質,所以說我們需要找市面上的一些翻譯公司進行合作,委托翻譯公司為自己進行翻譯。而在正式委托之間,還建議大家能夠先閱讀下相關客戶須知,按照此規(guī)定,馬鞍山翻譯公司將為我們提供翻譯服務。
1、委托方應保證擁有或已取得譯稿的版權或翻譯權,翻譯方只對譯文的準確性負責,不對資料中涉及政治、商業(yè)秘密等內容所產生的糾紛負責,對文件的來源、內容和用途不承擔責任。馬鞍山翻譯公司方除保留譯文署名權外,其他權利由委托方所有和支配,翻譯方不承擔任何法律責任。
2、對于技術資料,請您盡量提供背景資料及參考詞匯,以便我們建立客戶特殊詞匯庫。
![馬鞍山翻譯公司 馬鞍山翻譯公司](/uploads/allimg/210512/1-2105120KK5611.png)
馬鞍山翻譯公司
3、翻譯是一項艱苦、復雜的腦力勞動,投入的時間和翻譯質量往往成正比。如非加急件或特急件,請盡量給予馬鞍山翻譯公司充足的時間。
4、筆譯項目可隨時與業(yè)務人員溝通,口譯項目需提前預定。
5、如委托方對翻譯方譯稿持有異議,應在收到譯稿后七日內以書面形式提出,逾期視為委托方默認譯文內容的正確性。七日內翻譯方應按照委托方的要求根據客觀情況免費修改,如有新增內容,則需酌情收費。
6、公司不承接原文不清晰文件的翻譯與非本公司翻譯的譯文的校對??傋謹党^3000字的文件,了解全文內容把握資料難易度后,公司可以提供試譯。
7、如委托方在翻譯過程中修改翻譯原稿,委托方也須書面通知翻譯方,并需適當延長交稿時間。對于已翻譯部分,委托方應承擔相應的翻譯費用。如增加譯稿,增加部分按原合同每千字計價,不足千字按千字計算。
8、委托方有責任盡可能向翻譯方提供譯稿的翻譯輔助資料。翻譯方應盡可能參照委托方原文格式和文字,對于排版中出現的不符合中外文格式或語法的內容,翻譯方將通知委托方,并根據實際情況盡可能給予修正。對于原文本身有誤的,原則上在提醒客戶并獲客戶確認后方可修正。
![馬鞍山翻譯公司 馬鞍山翻譯公司](/uploads/allimg/210512/1-2105120KQD61.png)
馬鞍山翻譯公司
9、委托方應理解以下可能出現的情況:翻譯中存在可譯與不可譯、兩種語言中沒有意義相同的兩個詞,以及各語言或同一語言中表達方式的無限多樣性等問題,因而翻譯總有偏失等現象。作為譯者翻譯方應該盡可能減少這種偏失,委托方不能因對某些詞的擇取而拒稿。任何與此有關的爭議,雙方應友好協(xié)商解決。
10、如翻譯方譯稿出現嚴重翻譯錯誤或漏譯,或與原文意思相對或相反情況,委托方有權拒收稿件,要求翻譯方退還預付款項。
11、委托方如有特殊保密要求,須事先通知翻譯方,雙方可簽訂保密協(xié)議,以便采取嚴格的保密措施?;诒C茉?,無論委托方是否按期取稿,翻譯方有權將逾期二十天未取的原稿和譯稿予以銷毀。稿件的銷毀不影響客戶支付全部譯費。
12、按委托方提供的聯(lián)系方式和時間進行聯(lián)絡失敗時,翻譯方不承擔延誤責任。
13、因翻譯方原因造成交稿延誤時間,應按單價乘以超出天數的方式對委托方進行賠償。
14、委托方提出的任何退款或索賠金額規(guī)定于翻譯方所收取的譯費金額之內。