合肥翻譯公司人工審校包含哪些內(nèi)容?

合肥翻譯公司人工審校包含哪些內(nèi)容? 翻譯審校也稱(chēng)之為校對(duì),設(shè)置這一流程的目的是為了保障翻譯服務(wù)的質(zhì)量,通常參與人工審校的都是一些具有專(zhuān)業(yè)等級(jí)證書(shū)或者經(jīng)驗(yàn)豐富的老譯員
  合肥翻譯公司人工審校包含哪些內(nèi)容?
 
  翻譯審校也稱(chēng)之為校對(duì),設(shè)置這一流程的目的是為了保障翻譯服務(wù)的質(zhì)量,通常參與人工審校的都是一些具有專(zhuān)業(yè)等級(jí)證書(shū)或者經(jīng)驗(yàn)豐富的老譯員。為了守好譯文交付前的最后一道關(guān)卡,合肥翻譯公司有必要向大家介紹下,專(zhuān)業(yè)的人工審校流程的具體內(nèi)容,總結(jié)為如下兩個(gè)方面。
 
翻譯校審
翻譯校審
 
  1、格式
 
  首先看字體,是否按照客戶(hù)的要求進(jìn)行調(diào)整,還有標(biāo)題、專(zhuān)有名詞是否需要大寫(xiě)或者是加粗處理,還有就是標(biāo)點(diǎn)符號(hào)的問(wèn)題,一般中英文標(biāo)點(diǎn)符號(hào)所占字符不同,所以要統(tǒng)一標(biāo)點(diǎn)符號(hào):對(duì)段落進(jìn)行調(diào)整,需要注意的是,在中文文章當(dāng)中,首段空四個(gè)空格鍵,但是在英文文章當(dāng)中則頂格,且逗號(hào)、句點(diǎn)、分號(hào)后都要加空格。
 
  2、內(nèi)容
 
  看完整篇文章的格式,找出錯(cuò)誤并且調(diào)整之后,就需要對(duì)最重要的內(nèi)容進(jìn)行審校,主要是對(duì)比原文件和翻譯稿是否有錯(cuò)譯,漏譯,語(yǔ)句不通順,邏輯關(guān)系不清楚等問(wèn)題,這些問(wèn)題是翻譯過(guò)程中在所難免的,所以審校如果發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,及時(shí)跟翻譯老師溝通,進(jìn)行修改,確保交到客戶(hù)手中稿件是更準(zhǔn)確的。