送上今天的政府工作報告雙語對照版更新,大家自取安徽譯博翻譯小編為您帶來一篇譯博人工作中的感悟。安徽譯博翻譯是安徽翻譯公司中的佼佼者,立足合肥,輻射全國,爭做專業(yè)、優(yōu)質(zhì)的合肥翻譯公司。
送上今天的政府工作報告雙語對照版更新,大家自取
改革開放
reform and opening up
新突破
new breakthroughs
改革開放取得新突破。
New breakthroughs were made in reform and opening up.
國務院
the State Council
地方政府
local governments
機構改革
institutional reforms
國務院及地方政府機構改革順利實施。
Institutional reforms of both the State Council and local governments were implemented smoothly.
負面清單制度
the negative list system
簡政放權
streamline administration and delegate power
優(yōu)化服務
upgrade service
國際排名
international rankings
重點領域改革邁出新的步伐,市場準入負面清單制度全面實行,簡政放權、放管結合、優(yōu)化服務改革力度加大,營商環(huán)境國際排名大幅上升。
New progress was made in reform in key fields. The negative list system for market access was put fully into effect. Reforms to streamline administration and delegate power, improve regulation, and upgrade services were intensified, and our business environment rose significantly in international rankings.
全方位
all fronts
共建
joint efforts to pursue
“一帶一路”
the Belt and Road Initiative (BRI)
取得重要進展
make significant headway
對外開放全方位擴大,共建“一帶一路”取得重要進展。
Opening up was expanded on all fronts, and joint efforts to pursue the Belt and Road Initiative (BRI) made significant headway.
中國國際進口博覽會
the China International Import Expo
海南自貿(mào)試驗區(qū)
the China (Hainan) Pilot Free Trade Zone
首屆中國國際進口博覽會成功舉辦,海南自貿(mào)試驗區(qū)啟動建設。
The first China International Import Expo was a success. Work began on building the China (Hainan) Pilot Free Trade Zone.
實際使用外資
its utilized foreign investment
貨物進出口總額超過30萬億元,實際使用外資1383億美元、穩(wěn)居發(fā)展中國家首位。
China’s total volume of trade in goods exceeded 30 trillion yuan, and its utilized foreign investment totaled US$138.3 billion, ranking China first among developing countries.
翻譯行業(yè)是朝陽產(chǎn)業(yè),隨著需求量增大,客戶對質(zhì)量的要求也不斷提高。安徽譯博翻譯致力于成為合肥專業(yè)、優(yōu)質(zhì)、優(yōu)惠的翻譯公司,堅守翻譯行業(yè)的職業(yè)素養(yǎng),整合優(yōu)質(zhì)譯員資源,全心服務客戶。