89歲袁隆平教授的英文致辭上熱搜,看哭萬(wàn)千網(wǎng)友?。ㄖ凶g英)

89歲袁隆平教授再次登上熱搜榜,這次上熱搜的緣由不是因?yàn)樗莻ゴ蟮摹半s交水稻之父”。
安徽譯博翻譯小編為您帶來(lái)一篇譯博人工作中的感悟。安徽譯博翻譯是安徽翻譯公司中的佼佼者,立足合肥,展望全國(guó),爭(zhēng)做專業(yè)、優(yōu)質(zhì)的合肥翻譯公司。

 
89歲袁隆平教授再次登上熱搜榜,這次上熱搜的緣由不是因?yàn)樗莻ゴ蟮?ldquo;雜交水稻之父”,也不是在田里種地的事件,而是因?yàn)樗慕跁?huì)議上一段英文譯本的致辭,袁老雖然已到了暮暮之年,吐字也有些不清楚,但是,他仍然能夠孜孜不倦的學(xué)習(xí),讓我們心中升起了一股敬佩之情,我們?cè)诠ぷ鲿r(shí)間經(jīng)常會(huì)遇到一些名人的演講稿,發(fā)言稿翻譯,每次我們的英語(yǔ)翻譯小組都會(huì)先了解發(fā)言者的背景、領(lǐng)域、演講場(chǎng)景后再執(zhí)筆中譯英,的確這類演講稿翻譯,發(fā)言稿翻譯對(duì)翻譯的要求非常高,用詞要求精準(zhǔn),信達(dá)雅,這三個(gè)字是基本標(biāo)準(zhǔn)??!能夠展現(xiàn)出發(fā)言者的真實(shí)科研水平,讓我們中國(guó)的科學(xué)家將自己的研究成果分享給全世界,是一件無(wú)上光榮的事。

袁教授早已功成名就,按照現(xiàn)代人所想,一位譽(yù)滿全球的科學(xué)家應(yīng)早已安享晚年,但是他已經(jīng)習(xí)慣了孜孜不倦的學(xué)習(xí);已經(jīng)習(xí)慣了躬耕不輟;已經(jīng)習(xí)慣了幾十年如一日創(chuàng)造一個(gè)又一個(gè)奇跡。他雖然獲獎(jiǎng)無(wú)數(shù),榮譽(yù)滿身,但是袁老一直沒(méi)有放棄前進(jìn)的腳部。我們?yōu)樗c(diǎn)贊,更應(yīng)該從他的身上吸取精神力量,亦為之不懈奮斗。

勵(lì)志從來(lái)藏在生活的點(diǎn)點(diǎn)滴滴,在這個(gè)充斥著急功近利的社會(huì)大流中。任何一件能長(zhǎng)久堅(jiān)持下來(lái)的事情都值得人們的欽佩。袁隆平院士作為一個(gè)89耄耋老人,還在不斷學(xué)習(xí)新知識(shí)、鉆研老知識(shí),真當(dāng)?shù)蒙弦痪?ldquo;老當(dāng)益壯,寧移白首之心”,感謝您為社會(huì)做的巨大貢獻(xiàn)!
讓我們向偉大致敬!造福全人類的袁教授致敬!

 
翻譯行業(yè)是朝陽(yáng)產(chǎn)業(yè),隨著需求量增大,客戶對(duì)質(zhì)量的要求也不斷提高。安徽譯博翻譯致力于成為合肥專業(yè)、優(yōu)質(zhì)、優(yōu)惠的翻譯公司,堅(jiān)守翻譯行業(yè)的職業(yè)素養(yǎng),整合優(yōu)質(zhì)譯員資源,全心服務(wù)客戶。